1Ora, Jesus, tendo saído do templo, ia-se retirando, quando se aproximaram dele os seus discípulos, para lhe mostrarem os edifícios do templo.
1In Jezus izide in krene proč od templja. In pristopijo učenci njegovi, da mu pokažejo stavbe templja.
2Mas ele lhes disse: Não vedes tudo isto? Em verdade vos digo que não se deixará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada.
2On pa odgovori in jim reče: Ne vidite li vsega tega? Resnično vam pravim: Tu ne ostane kamen na kamenu, ki se ne bi zrušil.
3E estando ele sentado no Monte das Oliveiras, chegaram-se a ele os seus discípulos em particular, dizendo: Declara-nos quando serão essas coisas, e que sinal haverá da tua vinda e do fim do mundo.
3Ko je pa sedel na Oljski gori, pristopijo k njemu učenci posebej, rekoč: Povej nam, kdaj bode to? In kaj bo znamenje prihodu tvojemu in koncu sveta?
4Respondeu-lhes Jesus: Acautelai-vos, que ninguém vos engane.
4In Jezus odgovori in jim reče: Varujte se, da vas kdo ne zapelje!
5Porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo; a muitos enganarão.
5Mnogo jih namreč pride z imenom mojim, govoreč: Jaz sem Kristus, in mnogo jih zapeljejo.
6E ouvireis falar de guerras e rumores de guerras; olhai não vos perturbeis; porque forçoso é que assim aconteça; mas ainda não é o fim.
6Slišali pa boste o bojih in glasove o bojih. Glejte, da se ne ustrašite; kajti to se mora zgoditi. Ali to še ni konec.
7Porquanto se levantará nação contra nação, e reino contra reino; e haverá fomes e terremotos em vários lugares.
7Vstane namreč narod proti narodu in kraljestvo zoper kraljestvo, in bodo lakote in potresi po raznih krajih.
8Mas todas essas coisas são o princípio das dores.
8Vse to je pa začetek nadlogam.
9Então sereis entregues � tortura, e vos matarão; e sereis odiados de todas as nações por causa do meu nome.
9Tedaj vas bodo izročali stiski in vas morili, in sovražili vas bodo vsi narodi zaradi imena mojega.
10Nesse tempo muitos hão de se escandalizar, e trair-se uns aos outros, e mutuamente se odiarão.
10In tedaj se bodo pohujševali mnogi in drug drugega bodo izdajali in drug drugega sovražili.
11Igualmente hão de surgir muitos falsos profetas, e enganarão a muitos;
11In mnogi lažnivi proroki vstanejo ter jih veliko zapeljejo.
12e, por se multiplicar a iniquidade, o amor de muitos esfriará.
12In ker se krivičnost razmnoži, omrzne mnogim ljubezen.
13Mas quem perseverar até o fim, esse será salvo.
13Kdor pa pretrpi do konca, ta bo zveličan.
14E este evangelho do reino será pregado no mundo inteiro, em testemunho a todas as nações, e então virá o fim.
14In ta evangelij kraljestva se bo oznanjeval po vsem svetu, vsem narodom za pričevanje; in tedaj pride konec.
15Quando, pois, virdes estar no lugar santo a abominação de desolação, predita pelo profeta Daniel (quem lê, entenda),
15Kadar torej ugledate „gnusobo razdejanja“, ki jo je napovedal prorok Daniel, da stoji na svetem kraju (kdor bere, naj razume!),
16então os que estiverem na Judéia fujam para os montes;
16tedaj naj zbeže tisti, ki so v Judeji, na gore;
17quem estiver no eirado não desça para tirar as coisas de sua casa,
17kdor je na strehi, ne stopaj doli, da vzame kaj iz hiše svoje;
18e quem estiver no campo não volte atrás para apanhar a sua capa.
18in kdor je na polju, naj se ne vrača nazaj, da vzame plašč svoj.
19Mas ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias!
19Gorje pa nosečim in doječim v tistih dneh!
20Orai para que a vossa fuga não suceda no inverno nem no sábado;
20Molite pa, da ne bo vaš beg po zimi in ne v soboto.
21porque haverá então uma tribulação tão grande, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
21Zakaj tedaj bo velika stiska, kakršne ni bilo od začetka sveta doslej in je tudi nikoli ne bo.
22E se aqueles dias não fossem abreviados, ninguém se salvaria; mas por causa dos escolhidos serão abreviados aqueles dias.
22In ko se ne bi tisti dnevi prikrajšali, ne bi se rešil noben človek; ali zaradi izvoljencev bodo prikrajšani tisti dnevi.
23Se, pois, alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! ou: Ei-lo aí! não acrediteis;
23Tedaj, če vam kdo reče: Glej, tu je Kristus, ali: tam je, ne verujte.
24porque hão de surgir falsos cristos e falsos profetas, e farão grandes sinais e prodígios; de modo que, se possível fora, enganariam até os escolhidos.
24Zakaj vstanejo lažnivi kristusi in lažnivi proroki in kazali bodo velika znamenja in čudeže, da bi zapeljali, ko bi bilo mogoče, tudi izvoljence.
25Eis que de antemão vo-lo tenho dito.
25Glejte, povedal sem vam vnaprej.
26Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto; não saiais; ou: Eis que ele está no interior da casa; não acrediteis.
26Ako vam torej reko: Glej, v puščavi je! ne hodite ven; glej, v hramih je! ne verujte.
27Porque, assim como o relâmpago sai do oriente e se mostra até o ocidente, assim será também a vinda do filho do homem.
27Kajti kakor izhaja blisk od vzhoda in se sveti do zahoda, tako bode prihod Sinu človekovega.
28Pois onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
28Kjerkoli je mrhovina, tam se bodo zbirali orli.
29Logo depois da tribulação daqueles dias, escurecerá o sol, e a lua não dará a sua luz; as estrelas cairão do céu e os poderes dos céus serão abalados.
29Precej pa po stiski tistih dni otemni solnce, in mesec ne dá svetlobe svoje, in zvezde bodo padale z neba, in sile nebeške se bodo gibale.
30Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem, e todas as tribos da terra se lamentarão, e verão vir o Filho do homem sobre as nuvens do céu, com poder e grande glória.
30In tedaj se prikaže na nebu znamenje Sinu človekovega; in tedaj zaplakajo vsi rodovi zemlje in bodo videli Sina človekovega, da prihaja na nebeških oblakih z močjo in slavo veliko.
31E ele enviará os seus anjos com grande clangor de trombeta, os quais lhe ajuntarão os escolhidos desde os quatro ventos, de uma � outra extremidade dos céus.
31In pošlje angele svoje z močnim glasom trobente, in zbero izvoljence njegove od četverih vetrov, od konca nebes do njih kraja.
32Aprendei, pois, da figueira a sua parábola: Quando já o seu ramo se torna tenro e brota folhas, sabeis que está próximo o verão.
32Od smokve pa se učite prilike: Kadar se že njene veje omladé in poženo listje, veste, da je blizu poletje:
33Igualmente, quando virdes todas essas coisas, sabei que ele está próximo, mesmo �s portas.
33tako tudi vi, ko vse to ugledate, vedite, da je on blizu, pri vratih.
34Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que todas essas coisas se cumpram.
34Resnično vam pravim: Ne preide ta rod, dokler se vse to ne zgodi.
35Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão.
35Nebo in zemlja preideta, a besede moje nikoli ne preidejo.
36Daquele dia e hora, porém, ninguém sabe, nem os anjos do céu, nem o Filho, senão só o Pai.
36Za tisti dan in uro pa nihče ne ve, ne angeli nebeški, ne Sin, edini Oče sam.
37Pois como foi dito nos dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do homem.
37Kajti kakor je bilo v dnevih Noetovih, tako bode o prihodu Sina človekovega.
38Porquanto, assim como nos dias anteriores ao dilúvio, comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca,
38Kakor so namreč v onih dnevih, pred potopom, žrli in pili, ženili se in možile do tistega dne, ko je stopil Noe v barko,
39e não o perceberam, até que veio o dilúvio, e os levou a todos; assim será também a vinda do Filho do homem.
39in niso spoznali, dokler ni prišla povodenj in jih je vse pobrala; tako bode prihod Sinu človekovega.
40Então, estando dois homens no campo, será levado um e deixado outro;
40Tedaj bodeta dva na njivi: eden bo vzet in eden puščen.
41estando duas mulheres a trabalhar no moinho, será levada uma e deixada a outra.
41Dve bosta mleli na mlinu: ena bo vzeta in ena puščena.
42Vigiai, pois, porque não sabeis em que dia vem o vosso Senhor;
42Čujte torej, ker ne veste, katerega dne pride Gospod vaš.
43sabei, porém, isto: se o dono da casa soubesse a que vigília da noite havia de vir o ladrão, vigiaria e não deixaria minar a sua casa.
43Vedite pa to: ko bi hišni gospodar vedel, ob kateri straži pride tat, bi čul in ne bi dal podkopati hiše svoje.
44Por isso ficai também vós apercebidos; porque numa hora em que não penseis, virá o Filho do homem.
44Zato bodite tudi vi pripravljeni; kajti Sin človekov pride ob uri, ko se vam ne zdi.
45Quem é, pois, o servo fiel e prudente, que o senhor pôs sobre os seus serviçais, para a tempo dar-lhes o sustento?
45Kdo neki je zvesti in modri hlapec, ki ga je postavil gospodar njegov nad svojimi posli, da jim daje hrano o pravem času?
46Bem-aventurado aquele servo a quem o seu senhor, quando vier, achar assim fazendo.
46Blagor tistemu hlapcu, ki ga najde gospodar njegov, kadar pride, da tako dela!
47Em verdade vos digo que o porá sobre todos os seus bens.
47Resnično vam pravim, da ga postavi nad vsem premoženjem svojim.
48Mas se aquele outro, o mau servo, disser no seu coração: Meu senhor tarda em vir,
48Ako pa reče ta hudobni hlapec v srcu svojem: Gospodar moj odlaša prihod svoj,
49e começar a espancar os seus conservos, e a comer e beber com os ébrios,
49ter začne pretepati sohlapce svoje, s pijanci pa pojeda in popiva,
50virá o senhor daquele servo, num dia em que não o espera, e numa hora de que não sabe,
50pride gospodar tega hlapca v dan, kadar ne pričakuje, in ob uri, katere ne ve,in ga preseka in mu da delež s hinavci: tam bode jok in škripanje z zobmi.
51e cortá-lo-á pelo meio, e lhe dará a sua parte com os hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.
51in ga preseka in mu da delež s hinavci: tam bode jok in škripanje z zobmi.