1Eu te amo, ó Senhor, força minha.
1{Načelniku godbe. Psalm Davida, hlapca GOSPODOVEGA, ki je govoril GOSPODU te pesmi besede v dan, ko ga je bil rešil GOSPOD iz pesti vseh sovražnikov njegovih in iz roke Savlove; in rekel je:} Srčno te ljubim, o GOSPOD, moja moč.
2O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
2GOSPOD je skala moja in visoki grad moj in rešitelj moj, Bog mogočni moj, zavetje moje, kamor pribegam, ščit moj in rešenja mojega rog, visoka trdnjava moja.
3Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
3GOSPODA kličem, ki je hvale vreden, in tako se rešujem sovražnikov svojih.
4Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
4Objele so me smrti vezi in hudourniki pogube so me prestrašili;
5Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
5pekla [Hebr. šeol.] vezi so me obdale, smrtne zanke so me zajele.
6Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
6V stiski svoji sem klical GOSPODA in k Bogu svojemu sem vpil; iz svetišča svojega je začul moj glas in vpitje moje pred njim je prišlo do ušes njegovih.
7Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
7Tu se je zgenila in stresla zemlja, tudi podstave gorá so se zmajale, gibale so se, ker se je srdil.
8Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
8Dim se je valil iz nosnic njegovih in ogenj požrešen iz ust njegovih, žerjavica goreča je prhala od njega.
9Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
9Nagnil je nebo ter stopil doli, in oblačna temota mu je bila pod nogami.
10Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
10In sedeč na kerubu, je letel in plaval na vetra perutih.
11Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
11Temo si je napravil za ogrinjalo, za šator svoj okoli sebe, mrak vodá in roje oblakov.
12Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
12Iz svita pred njim je švigala skozi oblake njegove toča in žerjavica ognjena.
13O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
13Na nebesih je grmel GOSPOD in Najvišji je dal slišati svoj glas – toča in žerjavica ognjena.
14Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
14In izstrelil je pšice svoje in sovražnike razkropil, metal je strelo za strelo, in jih je izbegal.
15Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, � tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
15In prikazale so se struge vodá, in odgrnile so se podstave vesoljne zemlje od svarjenja tvojega, GOSPOD, od sape jeze tvoje.
16Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
16Iz višine je posegel in me prijel, potegnil me je iz mnogih vodá.
17Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
17Rešil me je neprijatelja mojega močnega in sovražilcev mojih, krepkejših od mene.
18Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
18Naskočili so me v dan nesreče moje, a GOSPOD mi je bil podpora,
19Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
19in me je izpeljal na plano, rešil me je, ker me je ljubil.
20Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
20Podelil mi je GOSPOD po pravičnosti moji, po čistosti mojih rok mi je povrnil;
21Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
21kajti držal sem se potov GOSPODOVIH ter se nisem zlobno odvrnil od Boga svojega.
22Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
22Zakaj vse sodbe njegove so pred mojimi očmi, in postav njegovih ne zavračam od sebe.
23Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
23In bil sem mu popolnoma vdan ter sem se pazil, da ne ravnam krivično.
24Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
24Zato mi je povrnil GOSPOD po pravičnosti moji, po čistosti mojih rok pred njegovimi očmi.
25Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
25Dobrotljivemu se izkazuješ dobrotljivega, popolnoma vdanemu se izkazuješ popolnega;
26Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
26čistemu se kažeš čistega, ali popačenemu nasprotuješ.
27Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
27Zakaj ti otimlješ ljudstvo ubogo, prevzetne oči pa ponižuješ.
28Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
28Da, svetilo moje razsvetljuješ; GOSPOD, moj Bog, razjasnjuje moje tmine.
29Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
29S teboj namreč prodiram skozi krdelo in z Bogom svojim preskakujem zid.
30Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
30Tega Boga mogočnega pot je brezmadežna, govor GOSPODOV ves čist; ščit je vsem, ki pribegajo k njemu.
31Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
31Ker kdo je Bog razen GOSPODA? in kdo skala razen našega Boga?
32Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
32Ta Bog mogočni, ki me opasuje z močjo in brezmadežno dela mojo pot.
33faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
33Dela, da so moje noge kakor jelenje, in me stavi na višino mojo.
34Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
34Vadi za boj roke moje, da napnem z ramo svojo lok bronasti.
35Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
35Dal si mi tudi zveličanja svojega ščit, in desnica tvoja me je podpirala in ljubeznivost tvoja me je poveličala.
36Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
36Razširil si prostor korakom mojim pod mano, in členki mojih nog niso omahovali.
37Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
37Zasledoval sem sovražnike svoje in jih dohitel, in nisem se vrnil, dokler jih nisem izničil.
38Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
38Zdrobil sem jih tako, da ne morejo več vstati, padli so mi pod noge.
39Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
39Ker ti si me opasal z močjo za vojsko, upognil si podme nje, ki so se vzpenjali zoper mene.
40Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
40In zapodil si v beg nasprotnike moje, sovražilce moje, da jih ugonobim.
41Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
41Vpili so, a ni ga bilo, ki bi jih rešil, h GOSPODU so vpili, a ni jim odgovoril.
42Então os esmiúço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
42Tu sem jih strl, da so kakor prah pred vetrom, kakor blato na ulicah sem jih poteptal.
43Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
43Otel si me iz prepirov ljudstva in postavil narodom za glavo; ljudstvo, ki ga nisem poznal, mi je služilo.
44Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
44Le slišali so o meni, in so se mi pokorili, tujci so se mi vdajali z laskanjem.
45Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
45Tujci so v strahu koprneli in pritrepetavali iz gradov svojih.
46Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
46Živ je GOSPOD; in slavljena bodi skala moja in naj se povišuje Bog rešenja mojega;
47o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
47Bog ta mogočni, ki mi daje maščevanje in spravlja ljudstva podme;
48que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
48ki me rešuje sovražnikov mojih; da, ti si me povzdignil nadnje, ki vstajajo zoper mene, možu silovitemu si me iztrgal.
49Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
49Zatorej te bom hvalil med narodi, GOSPOD, in psalme prepeval tvojemu imenu.On daje rešenje, veliko in obilo, kralju svojemu in izkazuje milost maziljencu svojemu, Davidu in semenu njegovemu na veke.
50Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.
50On daje rešenje, veliko in obilo, kralju svojemu in izkazuje milost maziljencu svojemu, Davidu in semenu njegovemu na veke.