Portuguese: Almeida Atualizada

Shqip

Proverbs

1

1Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel:
1Fjalët e urta të Salomonit, birit të Davidit, mbret i Izraelit,
2Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras de inteligência;
2për të njohur diturinë dhe për të mësuar gjykimet e mënçura;
3para se instruir em sábio procedimento, em retidão, justiça e eqüidade;
3për të ditur si të veprosh me urti, me drejtësi, me gjykim dhe ndershmëri,
4para se dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom siso.
4për t'u dhënë shkathtësi njerëzve të thjeshtë, njohje dhe reflektim të riut.
5Ouça também, o sábio e cresça em ciência, e o entendido adquira habilidade,
5I urti do të dëgjojë dhe do të rritë diturinë e tij; njeriu i zgjuar do të përfitojë këshilla të urta,
6para entender provérbios e parábolas, as palavras dos sábios, e seus enigmas.
6për të kuptuar një sentencë dhe një enigmë, fjalët e të urtëve dhe thëniet e tyre të errëta.
7O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; mas os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
7Frika e Zotit është fillimi i njohjes; por njerëzit e pamend përçmojnë diturinë dhe arsimin.
8Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensino de tua mãe.
8Dëgjo, o biri im, mësimet e atit tënd dhe mos i lër pas dore mësimet e nënes sate,
9Porque eles serão uma grinalda de graça para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
9sepse janë një nur që zbukuron kokën tënde dhe një stoli në qafën tënde.
10Filho meu, se os pecadores te quiserem seduzir, não consintas.
10Biri im, në qoftë se mëkatarët duan të të mashtrojnë, mos prano,
11Se disserem: Vem conosco; embosquemo-nos para derramar sangue; espreitemos sem razão o inocente;
11në qoftë se thonë: "Eja me ne; kemi ngritur një pritë për të derdhur gjak; i ngritëm gracka të pafajmit pa ndonjë shkak;
12traguemo-los vivos, como o Seol, e inteiros como os que descem � cova;
12le t'i kapërdimë të gjallë, ashtu si Sheoli, tërësisht si ata që zbresin në gropë;
13acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;
13ne do të gjejmë lloj-lloj pasurish të çmueshme, do t'i mbushim shtëpitë tona me plaçka;
14lançarás a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa;
14ti do ta hedhësh në short pjesën tënde me ne, dhe të gjithë ne do të kemi një qese të vetme";
15filho meu, não andes no caminho com eles; guarda da sua vereda o teu pé,
15biri im, mos shko me ta në po atë rrugë, ndale hapin nga shtegu i tyre,
16porque os seus pés correm para o mal, e eles se apressam a derramar sangue.
16sepse këmbët e tyre turren drejt së keqes dhe ata nxitojnë të derdhin gjak.
17Pois debalde se estende a rede � vista de qualquer ave.
17Shtrihet më kot rrjeta përpara çdo lloji zogjsh;
18Mas estes se põem em emboscadas contra o seu próprio sangue, e as suas próprias vidas espreitam.
18por këta kurdisin prita kundër gjakut të vet dhe ngrenë kurthe kundër vetë jetës së tyre.
19Tais são as veredas de todo aquele que se entrega � cobiça; ela tira a vida dos que a possuem.
19Të tilla janë rrugët e çdo njeriu të etur për pasuri; ajo ia heq jetën atyre që e kanë.
20A suprema sabedoria altissonantemente clama nas ruas; nas praças levanta a sua voz.
20Dituria bërtet nëpër rrugë, zëri i saj dëgjohet nëpër sheshe;
21Do alto dos muros clama; �s entradas das portas e na cidade profere as suas palavras:
21ajo thërret në vendet ku ka turma dhe ligjëron në hyrje të portave të qytetit;
22Até quando, ó estúpidos, amareis a estupidez? e até quando se deleitarão no escárnio os escarnecedores, e odiarão os insensatos o conhecimento?
22"Deri kur, o njerëz të thjeshtë, do t'ju pëlqejë thjeshtësia dhe tallësit do të kënaqen duke u tallur dhe budallenjtë do të urrejnë dijen?
23Convertei-vos pela minha repreensão; eis que derramarei sobre vós o meu; espírito e vos farei saber as minhas palavras.
23Ejani në vete nga qortimi im; ja, unë do të derdh mbi ju Frymën time dhe do t'ju bëj të njohura fjalët e mia.
24Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a minha mão, e nao houve quem desse atenção;
24Sepse unë thirra dhe ju nuk keni dashur, shtriva dorën time dhe askush prej jush nuk i kushtoi vëmendje,
25antes desprezastes todo o meu conselho, e não fizestes caso da minha repreensão;
25përkundrazi hodhët poshtë të gjitha këshillat e mia dhe nuk pranuat ndreqjen time,
26também eu me rirei no dia da vossa calamidade; zombarei, quando sobrevier o vosso terror,
26edhe unë do të qesh me fatkeqësinë tuaj, do të tallem kur të vijë ajo që ju druani,
27quando o terror vos sobrevier como tempestade, e a vossa calamidade passar como redemoinho, e quando vos sobrevierem aperto e angústia.
27kur ajo që druani të vijë si një furtunë, dhe fatkeqësia juaj të vijë si një stuhi, kur t'ju mbulojnë fatkeqësia dhe ankthi.
28Então a mim clamarão, mas eu não responderei; diligentemente me buscarão, mas não me acharão.
28Atëherë ata do të më thërrasin mua, por unë nuk do të përgjigjem; do të më kërkojnë me kujdes, por nuk do të më gjejnë.
29Porquanto aborreceram o conhecimento, e não preferiram o temor do Senhor;
29Sepse kanë urryer dijen dhe nuk kanë zgjedhur frikën e Zotit,
30não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão;
30nuk kanë dashur të pranojnë këshillën time dhe kanë përbuzur të gjitha qortimet e mia.
31portanto comerão do fruto do seu caminho e se fartarão dos seus próprios conselhos.
31Prandaj do të hanë frytin e sjelljes së tyre dhe do të ngopen me këshillat e tyre.
32Porque o desvio dos néscios os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
32Sepse përdalja e njerëzve të thjeshtë i vret dhe qetësia e rreme e budallenjve i zhduk;
33Mas o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará tranqüilo, sem receio do mal.
33por ai që më dëgjon do të banojë një vend të sigurt, do të jetë me të vërtetë i qetë, pa frikë nga çfarëdo e keqe".