Portuguese: Almeida Atualizada

Shqip

Proverbs

25

1Também estes são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.
1Edhe këto janë fjalë të urta të Salomonit, të transkriptuara nga njerëzit e Ezekias, mbretit të Judës.
2A glória de Deus é encobrir as coisas; mas a glória dos reis é esquadrinhá-las.
2Éshtë lavdi e Perëndisë të fshehësh një gjë, por është lavdi e mbretërve ta hetosh atë.
3Como o céu na sua altura, e como a terra na sua profundidade, assim o coração dos reis é inescrutável.
3Qiejtë për lartësinë e tyre, toka për thellësinë e saj dhe zemra e mbretërve janë të panjohshëm.
4Tira da prata a escória, e sairá um vaso para o fundidor.
4Hiq zgjyrën nga argjendi dhe ka për të dalë një enë për argjendarin.
5Tira o ímpio da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.
5Largo të pabesin nga prania e mbretit dhe froni i tij do të bëhet i qëndrueshëm në drejtësi.
6Não reclames para ti honra na presença do rei, nem te ponhas no lugar dos grandes;
6Mos u përlëvdo në prani të mbretit dhe mos zër vendin e njerëzve të mëdhenj,
7porque melhor é que te digam: Sobe, para aqui; do que seres humilhado perante o príncipe.
7sepse është më mirë të thuhet: "Ngjitu këtu lart", se sa të të ulin përpara princit, që sytë e tu kanë parë.
8O que os teus olhos viram, não te apresses a revelar, para depois, ao fim, não saberes o que hás de fazer, podendo-te confundir o teu próximo.
8Mos bëj padi me tepër nxitim, sepse në fund nuk do të dish çfarë të bësh, kur i afërmi yt do të të ketë bërë me turp.
9Pleiteia a tua causa com o teu próximo mesmo; e não reveles o segredo de outrem;
9Diskutoje padinë tënde kundër të afërmit tënd, por mos e zbulo sekretin e një tjetri,
10para que não te desonre aquele que o ouvir, não se apartando de ti a infâmia.
10me qëllim që ai që të dëgjon të mos të të diskreditojë dhe nami yt të njolloset për gjithnjë.
11Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
11Një fjalë e thënë në kohën e duhur është si molla të arta mbi një enë argjendi.
12Como pendentes de ouro e gargantilhas de ouro puro, assim é o sábio repreensor para o ouvido obediente.
12Për një vesh të bindur, një i urtë që qorton është si një vath i artë, një zbukurim prej ari të kulluar.
13Como o frescor de neve no tempo da sega, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam, porque refrigera o espírito dos seus senhores.
13Një lajmëtar besnik është, për ata që e dërgojnë, si freskia e borës në kohën e korrjes, sepse ai e freskon shpirtin e zotit të tij.
14como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba de dádivas que não fez.
14Ai që mburret duke gënjyer se ka bërë një dhuratë është si retë dhe era pa shi.
15Pela longanimidade se persuade o príncipe, e a língua branda quebranta os ossos.
15Me durimin i mbushet mendja një princi dhe gjuha e ëmbël thyen kockat.
16Se achaste mel, come somente o que te basta, para que porventura não te fartes dele, e o venhas a vomitar.
16Në rast se gjen mjaltë, ha aq sa të mjafton, me qëllim që të mos dendesh dhe pastaj të vjellësh.
17Põe raramente o teu pé na casa do teu próximo, para que não se enfade de ti, e te aborreça.
17Shko rrallë në shtëpinë e të afërmit tënd, që ai të mos mërzitet me ty sa të të urrejë.
18Malho, e espada, e flecha aguda é o homem que levanta falso testemunho contra o seu próximo.
18Njeriu që deponon gënjeshtra kundër të afërmit të tij është si një topuz, një shpatë dhe një shigjetë e mprehtë.
19Como dente quebrado, e pé deslocado, é a confiança no homem desleal, no dia da angústia.
19Besimi te një njeri i pabesë ditën e fatkeqësisë është si një dhëmb i thyer dhe një këmbë e ndrydhur.
20O que entoa canções ao coração aflito é como aquele que despe uma peça de roupa num dia de frio, e como vinagre sobre a chaga.
20Kush i këndon këngë një zemre të pikëlluar është si ai që heq rrobat e tij në një ditë të ftohtë dhe si uthulla mbi sodën.
21Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe pão para comer, e se tiver sede, dá-lhe água para beber;
21Në qoftë se armiku yt ka uri, jepi bukë për të ngrënë, dhe në se ka etje, jepi ujë për të pirë,
22porque assim lhe amontoarás brasas sobre a cabeça, e o Senhor te recompensará.
22sepse kështu do të grumbullosh thëngjij mbi kokën e tij, dhe Zoti do të të shpërblejë.
23O vento norte traz chuva, e a língua caluniadora, o rosto irado.
23Era e veriut sjell shiun, dhe gjuha që shpif tinëz e bën fytyrën të indinjuar.
24Melhor é morar num canto do eirado, do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
24Éshtë më mirë të banosh në cep të një çatie se sa në një shtëpi bashkë me një grua grindavece.
25Como água fresca para o homem sedento, tais são as boas-novas de terra remota.
25Një lajm i mirë nga një vend i largët është si ujë i freskët për një njeri të lodhur dhe të etur.
26Como fonte turva, e manancial poluído, assim é o justo que cede lugar diante do ímpio.
26I drejti që dridhet përpara të pabesit është si një burim i turbullt dhe një pus i ndotur.
27comer muito mel não é bom; não multipliques, pois, as palavras de lisonja.
27Të hash shumë mjaltë nuk është mirë, dhe të kërkosh lavdinë tënde nuk është lavdi.
28Como a cidade derribada, que não tem muros, assim é o homem que não pode conter o seu espírito.
28Njeriu që nuk di të frenojë zemërimin e tij është si një qytet i shkrehur pa mure.