Portuguese: Almeida Atualizada

Serbian: Cyrillic

1 John

3

1Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.
1Видите какву нам је љубав дао Отац, да се деца Божија назовемо и будемо; зато свет не познаје нас, јер Њега не позна.
2Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.
2Љубазни! Сад смо деца Божија, и још се не показа шта ћемо бити; него знамо да кад се покаже, бићемо као и Он, јер ћемо Га видети као што јесте.
3E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
3И сваки који ову наду има на Њега, чисти се, као и Он што је чист.
4Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.
4Сваки који чини грех и безакоње чини: и грех је безакоње.
5E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.
5И знате да се Он јави да грехе наше узме; и греха у Њему нема.
6Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.
6Који год у Њему стоји не греши; који год греши не виде Га нити Га позна.
7Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;
7Дечице! Нико да вас не вара: који правду твори праведник је, као што је Он праведан;
8quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.
8Који твори грех од ђавола је, јер ђаво греши од почетка. Зато се јави Син Божји да раскопа дела ђавоља.
9Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.
9Који је год рођен од Бога не чини греха, јер Његово семе стоји у њему, и не може грешити, јер је рођен од Бога.
10Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.
10По томе се познају деца Божија и деца ђавоља: који год не твори правде, није од Бога, и који не љуби брата свог.
11Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,
11Јер је ово заповест, коју чусте испочетка, да љубимо један другог.
12não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
12Не као што Каин беше од нечастивог и закла брата свог. И за који га узрок закла? Јер дела његова беху зла, а брата му праведна.
13Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
13Не чудите се, браћо моја, ако свет мрзи на вас.
14Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
14Ми знамо да пређосмо из смрти у живот, јер љубимо браћу; јер ко не љуби брата остаје у смрти.
15Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
15Сваки који мрзи на брата свог крвник је људски; и знате да ниједан крвник људски нема у себи вечни живот.
16Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
16По том познасмо љубав што Он за нас душу своју положи: ми смо дужни полагати душе за браћу.
17Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
17Који дакле има богатство овог света, и види брата свог у невољи и затвори срце своје од њега, како љубав Божија стоји у њему?
18Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.
18Дечице моја! Да се не љубимо речју ни језиком, него делом и истином.
19Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;
19И по том дознајемо да смо од истине, и пред Њим тешимо срца своја.
20porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
20Јер ако нам зазире срце наше, Бог је већи од срца нашег и зна све.
21Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
21Љубазни! Ако нам срце наше не зазире, слободу имамо пред Богом;
22e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável � sua vista.
22И шта год заиштемо, примићемо од Њега, јер заповести Његове држимо и чинимо шта је Њему угодно.
23Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
23И ово је заповест Његова да верујемо у име Сина Његовог Исуса Христа, и да љубимо један другог као што нам је дао заповест.
24Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.
24И који држи заповести Његове у Њему стоји, и Он у њему. И по том познајемо да стоји у нама, по Духу кога нам је дао.