1E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
1Молимо вас, пак, као помагачи да не примите узалуд благодат Божију.
2(porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação);
2Јер Он говори: У време најбоље послушах те, и у дан спасења помогох ти. Ево сад је време најбоље, ево сад је дан спасења!
3não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado;
3Никакво ни у чему не дајете спотицање, да се служба не куди;
4antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
4Него у свему покажите се као слуге Божије, у трпљењу многом, у невољама, у бедама, у теснотама,
5em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
5У ранама, у тамницама, у бунама, у трудовима, у неспавању, у посту,
6na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
6У чистоти, у разуму, у подношењу, у доброти, у Духу светом, у љубави истинитој,
7na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça � direita e � esquerda,
7У речи истине, у сили Божјој, с оружјем правде и надесно и налево,
8por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
8Славом и срамотом, куђењем и похвалом, као варалице и истинити,
9como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
9Као незнани и познати, као они који умиру и ево смо живи, као накажени, а не уморени,
10como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
10Као жалосни, а који се једнако веселе, као сиромашни, а који многе обогаћавају, као они који ништа немају а све имају.
11ç coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
11Уста наша отворише се к вама, Коринћани, и срце наше распространи се.
12Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
12Вама није тесно место у нама, али вам је тесно у срцима вашим.
13Ora, em recompensa disto (falo como a filhos), dilatai-vos também vós.
13А да ми вратите (као деци говорим), распространите се и ви.
14Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
14Не вуците у туђем јарму неверника; јер шта има правда с безакоњем? Или какву заједницу има видело с тамом?
15Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
15Како ли се слаже Христос с Велијаром? Или какав удео има верни с неверником?
16E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
16Или како се удара црква Божја с идолима? Јер сте ви цркве Бога Живога, као што рече Бог: Уселићу се у њих, и живећу у њима, и бићу им Бог, и они ће бити мој народ.
17Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
17Зато изиђите између њих и одвојте се, говори Господ, и не дохватајте се до нечистоте, и ја ћу вас примити,
18e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
18И бићу вам Отац, и ви ћете бити моји синови и кћери, говори Господ Сведржитељ.