Portuguese: Almeida Atualizada

Serbian: Cyrillic

2 Thessalonians

2

1Ora, quanto � vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e � nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
1Али вас молимо, браћо, за долазак Господа нашег Исуса Христа, и за наш састанак у Њему,
2que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
2Да се не дате ласно покренути од ума, нити да се плашите, ни духом ни речју, ни посланицом, као да је од нас послана, да је већ настао дан Христов.
3Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
3Да вас нико не превари никаквим начином; јер неће доћи док не дође најпре отпад, и не покаже се човек безакоња, син погибли,
4aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
4Који се противи и подиже више свега што се зове Бог или се поштује, тако да ће он сести у цркви Божјој као Бог показујући себе да је Бог.
5Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
5Не памтите ли да сам вам ово казивао још кад сам код вас био?
6E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
6И сад знате шта задржава да се не јави у своје време.
7Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
7Јер се већ ради тајна безакоња, само док се уклони онај који сад задржава.
8e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
8Па ће се онда јавити безаконик, ког ће Господ Исус убити духом уста својих, и искоренити светлошћу доласка свог;
9a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
9Ког је долазак по чињењу сотонином са сваком силом, и знацима и лажним чудесима,
10e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
10И са сваком преваром неправде међу онима који гину: јер љубави истине не примише, да би се спасли.
11E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
11И зато ће им Бог послати силу преваре, да верују лажи;
12para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
12Да приме суд сви који не вероваше истини, него волеше неправду.
13Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
13А ми смо дужни свагда захваљивати Богу за вас, браћо љубазна Господу! Што вас је Бог од почетка изабрао за спасење у светињи Духа и вери истине.
14e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
14У које вас дозва јеванђељем нашим, да добијете славу Господа нашег Исуса Христа.
15Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
15Тако дакле, браћо, стојте и држите уредбе којима се научисте или речју или из посланице наше.
16E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
16А сам Господ наш Исус Христос, и Бог и Отац наш, коме омилесмо и даде нам утеху вечну и наду добру у благодати,
17console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.
17Да утеши срца ваша и да вас утврди у свакој речи и делу добром.