1Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
1Даље, браћо, молите се Богу за нас да реч Господња трчи, и да се слави као и међу вама;
2e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
2И да се избавимо од беспутних и злих људи: јер вера није свију.
3Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
3А Господ је веран, који ће вас утврдити и сачувати од зла.
4E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
4А уздамо се у Господа за вас да оно што вам заповедамо и чините и чинићете.
5Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
5А Господ да управи срца ваша на љубав Божију и на трпљење Христово.
6mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
6Заповедамо вам пак, браћо, у име Господа нашег Исуса Христа, да се одвојите од сваког брата који живи неуредно, а не по уредби коју примише од нас.
7Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
7Јер сами знате како треба да се угледате на нас, јер не живесмо неуредно међу вама,
8nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
8Нити забадава хлеб једосмо у кога, него у труду и у послу, дан и ноћ радећи, да не будемо на досаду никоме од вас.
9Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
9Не као да немамо власти, него да себе дамо вама за углед, да будете као и ми.
10Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
10Јер кад бејасмо у вас, ово вам заповедасмо да ако ко неће да ради да и не једе.
11Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
11Јер чујемо да неки неуредно живе међу вама, ништа не радећи, него окрајче и мешају се у туђе послове.
12a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
12Таквима заповедамо и молимо их у Господу нашем Исусу Христу, да мирно радећи свој хлеб једу.
13Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
13А вама, браћо, да не дотужи добро чинити.
14Mas, se alguém não obedecer � nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
14А ако ко не послуша речи наше, оног посланицом назначите, и не мешајте се с њим, да се посрами.
15todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
15Али га не држите као непријатеља, него га саветујте као брата.
16Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
16А сам Господ мира да вам да мир свагда у сваком догађају. Господ са свима вама.
17Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
17Поздрав мојом руком Павловом, које је знак у свакој посланици, овако пишем:
18A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
18Благодат Господа нашег Исуса Христа са свима вама. Амин.