1Prosseguiu Eliú, dizendo:
1Још говори Елијуј и рече:
2Ouvi, vós, sábios, as minhas palavras; e vós, entendidos, inclinai os ouvidos para mim.
2Чујте, мудри, беседу моју, и разумни послушајте ме.
3Pois o ouvido prova as palavras, como o paladar experimenta a comida.
3Јер ухо познаје беседу као што грло куша јело.
4O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
4Разаберимо шта је право, извидимо међу собом шта је добро.
5Pois Jó disse: Sou justo, e Deus tirou-me o direito.
5Јер Јов рече: Праведан сам, а Бог одбаци моју правду.
6Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
6Хоћу ли лагати за своју правду? Стрела је моја смртна, а без кривице.
7Que homem há como Jó, que bebe o escárnio como água,
7Који је човек као Јов да као воду пије подсмех?
8que anda na companhia dos malfeitores, e caminha com homens ímpios?
8И да се дружи с онима који чине безакоње, и да ходи с безбожним људима?
9Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
9Јер рече: Не помаже човеку да угађа Богу.
10Pelo que ouvi-me, vós homens de entendimento: longe de Deus o praticar a maldade, e do Todo-Poderoso o cometer a iniqüidade!
10Зато, људи разумни, послушајте ме; далеко је од Бога злоћа и неправда од Свемогућег.
11Pois, segundo a obra do homem, ele lhe retribui, e faz a cada um segundo o seu caminho.
11Јер по делу плаћа човеку и даје сваком да нађе према путу свом.
12Na verdade, Deus não procederá impiamente, nem o Todo-Poderoso perverterá o juízo.
12Доиста Бог не ради зло и Свемогући не изврће правде.
13Quem lhe entregou o governo da terra? E quem lhe deu autoridade sobre o mundo todo?
13Ко Му је предао земљу? И ко је уредио васиљену?
14Se ele retirasse para si o seu espírito, e recolhesse para si o seu fôlego,
14Кад би на себе окренуо срце своје, узео би к себи дух свој и дисање своје;
15toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
15Изгинуло би свако тело, и човек би се вратио у прах.
16Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto, inclina os ouvidos �s palavras que profiro.
16Ако си, дакле, разуман, чуј ово: слушај глас речи мојих.
17Acaso quem odeia o direito governará? Quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
17Може ли владати онај који мрзи на правду? Хоћеш ли осудити оног који је најправеднији?
18aquele que diz a um rei: ó vil? e aos príncipes: ó ímpios?
18Каже ли се цару: Ниткове! И кнезовима: Безбожници?
19que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obra de suas mãos?
19А камо ли Ономе који не гледа кнезовима ко су, нити у Њега вреди више богати од сиромаха, јер су сви дело руку Његових.
20Eles num momento morrem; e � meia-noite os povos são perturbados, e passam, e os poderosos são levados não por mão humana.
20Умиру за час, и у по ноћи усколеба се народ и пропадне, и однесе се јаки без руке људске.
21Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
21Јер су очи Његове обраћене на путеве човечије и види све кораке његове.
22Não há escuridão nem densas trevas, onde se escondam os obradores da iniqüidade.
22Нема мрака ни сена смртнога где би се сакрили који чине безакоње.
23Porque Deus não precisa observar por muito tempo o homem para que este compareça perante ele em juízo.
23Јер никоме не одгађа кад дође да се суди с Богом.
24Ele quebranta os fortes, sem inquiriçao, e põe outros em lugar deles.
24Сатире јаке недокучиво, и поставља друге на њихово место.
25Pois conhecendo ele as suas obras, de noite os transtorna, e ficam esmagados.
25Јер зна дела њихова, и док обрати ноћ, сатру се.
26Ele os fere como ímpios, � vista dos circunstantes;
26Као безбожне разбија их на видику.
27porquanto se desviaram dele, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
27Јер одступише од Њега и не гледаше ни на које путеве Његове;
28de sorte que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
28Те дође до Њега вика сиромахова, и чу вику невољних.
29Se ele dá tranqüilidade, quem então o condenará? Se ele encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, quer seja uma nação, quer seja um homem só?
29Кад Он умири, ко ће узнемирити? И кад Он сакрије лице, ко ће Га видети? И то бива и народу и човеку.
30para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
30Да не би царовао лицемер, да не би било замке народу.
31Pois, quem jamais disse a Deus: Sofri, ainda que não pequei;
31Заиста, треба казати Богу: Подносио сам, нећу више грешити.
32o que não vejo, ensina-me tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
32А шта не видим, Ти ме научи; ако сам чинио неправду, нећу више.
33Será a sua recompensa como queres, para que a recuses? Pois tu tens que fazer a escolha, e não eu; portanto fala o que sabes.
33Еда ли ће по теби плаћати, јер теби није по вољи, јер ти бираш а не Он? Ако знаш шта, говори.
34Os homens de entendimento dir-me-ão, e o varão sábio, que me ouvir:
34Људи ће разумни са мном казати, и мудар ће човек пристати,
35Jó fala sem conhecimento, e �s suas palavras falta sabedoria.
35Да Јов не говори разумно, и да речи његове нису мудре.
36Oxalá que Jó fosse provado até o fim; porque responde como os iníquos.
36Оче мој, нека се Јов искуша до краја, што одговара као зли људи.
37Porque ao seu pecado acrescenta a rebelião; entre nós bate as palmas, e multiplica contra Deus as suas palavras.
37Јер домеће на грех свој безакоње, пљеска рукама међу нама, и много говори на Бога.