1Estas, pois, eram as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
1А ово је племе Ароново и Мојсијево, кад Господ говори с Мојсијем на гори Синајској.
2Os nomes dos filhos de Arão são estes: o primogênito, Nadabe; depois Abiú, Eleazar e Itamar.
2И ово су имена синова Аронових: првенац Надав, па Авијуд и Елеазар и Итамар.
3São esses os nomes dos filhos de Arão, dos sacerdotes que foram ungidos, a quem ele consagrou para administrarem o sacerdocio.
3То су имена синова Аронових, свештеника, који бише помазани и посвећени да врше службу свештеничку.
4Mas Nadabe e Abiú morreram perante o Senhor, quando ofereceram fogo estranho perante o Senhor no deserto de Sinai, e não tiveram filhos; porém Eleazar e Itamar administraram o sacerdócio diante de Arão, seu pai.
4Али погибе Надав и Авијуд пред Господом, кад принесоше огањ туђ пред Господом у пустињи Синајској; и не имаше деце; зато Елеазар и Итамар отправљаху службу свештеничку за живота Арона, оца свог.
5Então disse o Senhor a Moisés:
5А Господ рече Мојсију говорећи:
6Faze chegar a tribo de Levi, e põe-nos diante de Arão, o sacerdote, para que o sirvam;
6Кажи нека приступи племе Левијево, и постави га пред Ароном свештеником да му служе,
7eles cumprirão o que é devido a ele e a toda a congregação, diante da tenda da revelação, fazendo o serviço do tabernáculo;
7И да раде за њ и за сав збор пред шатором од састанка служећи шатору,
8cuidarão de todos os móveis da tenda da revelação, e zelarão pelo cumprimento dos deveres dos filhos de Israel, fazendo o serviço do tabernáculo.
8И да чувају све посуђе у шатору од састанка, и да страже за синове Израиљеве служећи шатору.
9Darás, pois, os levitas a Arão e a seus filhos; de todo lhes são dados da parte dos filhos de Israel.
9Па ћеш дати Левите Арону и синовима његовим; они су даровани њему између синова Израиљевих.
10Mas a Arão e a seus filhos ordenarás que desempenhem o seu sacerdócio; e o estranho que se chegar será morto.
10А Арона и синове његове постави да врше свештеничку службу своју; ако ли би ко други приступио, да се погуби.
11Disse mais o senhor a Moisés:
11Још рече Господ Мојсију говорећи:
12Eu, eu mesmo tenho tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo primogênito, que abre a madre, entre os filhos de Israel; e os levitas serão meus,
12Ево узех Левите између синова Израиљевих за све првенце што отварају материцу међу синовима Израиљевим; зато ће моји бити Левити.
13porque todos os primogênitos são meus. No dia em que feri a todos os primogênitos na terra do Egito, santifiquei para mim todos os primogênitos em Israel, tanto dos homens como dos animais; meus serão. Eu sou o Senhor.
13Јер је мој сваки првенац; од оног дана када побих све првенце у земљи мисирској, посветих себи сваког првенца у Израиљу од човека до живинчета; моји ће бити; ја сам Господ.
14Disse mais o Senhor a Moisés no deserto de Sinai:
14Још рече Господ Мојсију у пустињи Синајској говорећи:
15Conta os filhos de Levi, segundo as casas de seus pais, pelas suas famílias; contarás todo homem da idade de um mês, para cima.
15Изброј синове Левијеве по домовима отаца њихових, по породицама њиховим, све мушкиње од месеца дана и више изброј.
16E Moisés os contou conforme o mandado do Senhor, como lhe fora ordenado.
16И Мојсије их изброја по заповести Господњој, како му би заповеђено.
17Estes, pois, foram os filhos de Levi, pelos seus nomes: Gérson, Coate e Merári.
17И беху синови Левијеви по имену ови: Гирсон и Кат и Мерарије.
18E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas famílias: Líbni e Simei.
18А ово су имена синова Гирсонових по породицама њиховим: Ловеније и Семеј.
19E os filhos de Coate, pelas suas famílias: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
19А синови Катови по породицама својим: Амрам и Исар, Хеврон и Озило.
20E os filhos de Merári, pelas suas familias: Mali e Musi. São essas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20А синови Мераријеви по породицама својим: Малије и Мусије. То су породице левитске по домовима отаца својих.
21De Gérson era a familia dos libnitas e a família dos simeítas. São estas as famílias dos gersonitas.
21Од Гирсона породица Ловенијева и породица Семејева. То су породице Гирсонове.
22Os que deles foram contados, segundo o número de todos os homens da idade de um mês para cima, sim, os que deles foram c contados eram sete mil e quinhentos.
22А избројаних међу њима, кад се изброја све мушкиње од месеца дана и више, беше их избројаних свега седам хиљада и пет стотина.
23As famílias dos gersonitas acampar-se-ão atrás do tabernáculo, ao ocidente.
23Породице Гирсонове стајаху у логор иза шатора са запада.
24E o prícipe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael.
24А старешина од дома отачког у породицама Гирсоновим беше Елисаф, син Даилов.
25E os filhos de Gérson terão a seu cargo na tenda da revelação o tabernáculo e a tenda, a sua coberta e o reposteiro da porta da tenda da revelação,
25А синови Гирсонови чуваху у шатору од састанка шатор и наслон, покривач његов и завес на вратима шатора од састанка,
26e as cortinas do átrio, e o reposteiro da porta do átrio, que está junto ao tabernáculo e junto ao altar, em redor, como também as suas cordas para todo o seu serviço.
26И завесе од трема и завес на вратима од трема што је око шатора и око олтара, и ужа његова за сваку потребу његову.
27De Coate era a familia dos anramitas, e a familia dos izaritas, e a familia dos hebronitas, e a família dos uzielitas; são estas as famílias dos coatitas.
27А од Ката беше породица Амрамова и породица Исарова и породица Хевронова и породица Озилова. То су породице Катове.
28Segundo o número de todos os homens da idade de um mês para cima, eram oito mil e seiscentos os que tinham a seu cargo o santuário.
28Свега мушкиња од месеца дана и више беше на број осам хиљада и шест стотина, који служаху око светиње.
29As famílias dos filhos de Coate acampar-se-ão ao lado do tabernáculo para a banda do sul.
29Породице синова Катових стајаху у логор поред шатора с југа.
30E o príncipe da casa paterna das familias dos coatitas será Elizafã, filho de Uziel.
30А старешина од дома отачког у породицама Катовим беше Елисафан, син Озилов.
31Eles terão a seu cargo a arca e a mesa, o candelabro, os altares e os utensílios do santuário com que ministram, e o reposteiro com todo o seu serviço.
31А они чуваху ковчег и сто и свећњак и олтар и посуђе у светињи којим служе, и завес, и све што припада к њему.
32E o príncipe dos príncipes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; ele terá a superintendência dos que têm a seu cargo o santuário.
32А старешина над старешинама левитским беше Елеазар, син Арона свештеника, постављен над онима који чувају светињу.
33De Merári era a família dos malitas e a família dos musitas; são estas as famílias de Merári.
33А од Мерарија беше породица Малијева и породица Мусијева. То су породице Мераријеве.
34Os que deles foram contados, segundo o número de todos os homens de um mês para cima, eram seis mil e duzentos.
34И беше их избројаних, кад се изброја све мушкиње од месеца дана и више, шест хиљада и двеста.
35E o príncipe da casa paterna das famílias de Merári será Zuriel, filho de Abiail; eles se acamparão ao lado do tabernáculo, para a banda do norte.
35А старешина од дома отачког у породицама Мераријевим беше Сурило син Авихејев; они стајаху у логор поред шатора са севера.
36Por designação os filhos de Merári terão a seu cargo as armações do tabernáculo e os seus travessões, as suas colunas e as suas bases, e todos os seus pertences, com todo o seu serviço,
36И синови Мераријеви чуваху даске од шатора и преворнице његове и ступце његове и стопице његове и све справе његове и све што к њему припада,
37e as colunas do átrio em redor e as suas bases, as suas estacas e as suas cordas.
37И ступце од трема унаоколо и стопице њихове и коље и ужа њихова.
38Diante do tabernáculo, para a banda do oriente, diante da tenda da revelação, acampar-se-ão Moisés, e Arão com seus filhos, que terão a seu cargo o santuário, para zelarem pelo cumprimento dos deveres dos filhos de Israel; e o estranho que se chegar será morto.
38А пред шатором од састанка с истока стајаху у логор Мојсије и Арон и синови његови чувајући светињу за синове Израиљеве; а да ко други приступи, погинуо би.
39Todos os que foram contados dos levitas, que Moisés e Arão contaram por mandado do Senhor, segundo as suas famílias, todos os homens de um mês para cima, eram vinte e dois mil.
39А свега Левита кад их изброја Мојсије и Арон по заповести Господњој по породицама њиховим, свега мушкиња од месец дана и више, беше двадесет и две хиљаде.
40Disse mais o Senhor a Moisés: Conta todos os primogênitos dos filhos de Israel, da idade de um mês para cima, e toma o número dos seus nomes.
40И Господ рече Мојсију: Изброј све првенце мушке међу синовима Израиљевим од месеца дана и више, и сабери број имена њихових.
41E para mim tomarás os levitas (eu sou o Senhor) em lugar de todos os primogênitos dos filhos de Israel, e o gado dos levitas em lugar de todos os primogênitos entre o gado de Israel.
41И узми Левите за мене (ја сам Господ) место свих првенаца међу синовима Израиљевим, и стоку левитску место свих првенаца од стоке синова Израиљевих.
42Moisés, pois, contou, como o Senhor lhe ordenara, todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
42И изброја Мојсије како му заповеди Господ, све првенце међу синовима Израиљевим;
43E todos os primogênitos, pelo número dos nomes, da idade de um mês para cima, segundo os que foram contados deles, eram vinte e dois mil duzentos e setenta e três.
43И свега првенаца мушких, кад се избројаше по именима од једног месеца и више, беше избројаних двадесет и две хиљаде и двеста и седамдесет и три.
44Disse ainda mais o Senhor a Moisés:
44И Господ рече Мојсију говорећи:
45Toma os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel, e o gado dos levitas em lugar do gado deles; porquanto os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.
45Узми Левите место свих првенаца међу синовима Израиљевим и стоку левитску место стоке њихове, да буду моји Левити; ја сам Господ.
46Pela redenção dos duzentos e setenta e três primogênitos dos filhos de Israel, que excedem o número dos levitas,
46А да се откупе они двеста и седамдесет и три, што има првенаца међу синовима Израиљевим више него Левита,
47receberás por cabeça cinco siclos; conforme o siclo do santuário os receberás (o siclo tem vinte jeiras),
47Узми по пет сикала од главе; узми по светом сиклу (а у тај сикал иде двадесет гера).
48e darás a Arão e a seus filhos o dinheiro da redenção dos que excedem o número entre eles.
48И подај те новце Арону и синовима његовим, откуп за оне који прелазе број њихов.
49Então Moisés recebeu o dinheiro da redenção dos que excederam o número dos que foram remidos pelos levitas;
49И узе Мојсије откуп од оних који осташе преко оних који бише промењени за Левите.
50dos primogênitos dos filhos de Israel recebeu o dinheiro, mil trezentos e sessenta e cinco siclos, segundo o siclo do santuário.
50И узе новце од првенаца синова Израиљевих, хиљаду и триста и шездесет и пет сикала, по светом сиклу.
51E Moisés deu o dinheiro da redenção a Arão e a seus filhos, conforme o Senhor lhe ordenara.
51И даде Мојсије тај откуп Арону и синовима његовим по заповести Господњој, као што заповеди Господ Мојсију.