1Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
1Господе! Чуј молитву моју, и вика моја нек изађе преда Те.
2Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
2Немој одвратити лице своје од мене; у дан кад сам у невољи пригни к мени ухо своје, у дан кад Те призивам, похитај, услиши ме.
3Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.
3Јер прођоше као дим дани моји, кости моје као топионица огореше.
4O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
4Покошено је као трава и посахло срце моје, да заборавих јести хлеб свој.
5Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam � minha carne.
5Од уздисања мог приону кост моја за месо моје.
6Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.
6Постадох као гем у пустињи; ја сам као сова на зидинама.
7Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado.
7Не спавам, и седим као птица без друга на крову.
8Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam.
8Сваки дан руже ме непријатељи моји, и који су се помамили на мене, мном се уклињу.
9Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,
9Једем пепео као хлеб, и пиће своје растварам сузама.
10por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.
10Од гнева Твог и срдње Твоје; јер подигавши ме бацио си ме.
11Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando.
11Дани су моји као сен, који пролази, и ја као трава осуших се.
12Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.
12А Ти, Господе, остајеш довека, и спомен Твој од колена до колена.
13Tu te lenvantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.
13Ти ћеш устати, смиловаћеш се на Сион, јер је време смиловати се на њ, јер је дошло време;
14Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.
14Јер слугама Твојим омиле и камење његово, и прах његов жале.
15As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,
15Тада ће се незнабошци бојати имена Господњег, и сви цареви земаљски славе Његове;
16quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
16Јер ће Господ сазидати Сион, и јавити се у слави својој;
17atendendo � oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica.
17Погледаће на молитву оних који немају помоћи, и неће се оглушити молбе њихове.
18Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor.
18Написаће се ово потоњем роду, и народ наново створен хвалиће Господа.
19Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra,
19Што је приникао са свете висине своје, Господ погледао с неба на земљу.
20para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados � morte;
20Да чује уздисање сужњево, и одреши синове смртне;
21a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,
21Да би казивали на Сиону име Господње и хвалу Његову у Јерусалиму,
22quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor.
22Кад се скупе народи и царства да служе Господу.
23Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
23Строшио је на путу крепост моју, скратио дане моје.
24Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
24Рекох: Боже мој! Немој ме узети у половини дана мојих. Твоје су године од колена до колена.
25Desde a antigüidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
25Давно си поставио земљу, и небеса су дело руку Твојих.
26Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mundarás, e ficarão mudados.
26То ће проћи, а Ти ћеш остати; све ће то као хаљина оветшати, као хаљину променићеш их и промениће се.
27Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
27Али Ти си тај исти и године Твоје неће истећи.
28Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti.
28Синови ће слуга Твојих живети, и семе ће се њихово утврдити пред лицем Твојим.