Portuguese: Almeida Atualizada

Serbian: Cyrillic

Psalms

103

1Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
1Благосиљај, душо моја, Господа, и све што је у мени свето име Његово.
2Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum dos seus benefícios.
2Благосиљај, душо моја, Господа, и не заборављај ниједно добро што ти је учинио.
3É ele quem perdoa todas as tuas iniqüidades, quem sara todas as tuas enfermidades,
3Он ти прашта све грехе и исцељује све болести твоје;
4quem redime a tua vida da cova, quem te coroa de benignidade e de misericórdia,
4Избавља од гроба живот твој, венчава те добротом и милошћу;
5quem te supre de todo o bem, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.
5Испуња добрим жеље твоје, понавља се као у орла младост твоја.
6O Senhor executa atos de justiça, e juízo a favor de todos os oprimidos.
6Господ твори правду и суд свима којима се криво чини.
7Fez notórios os seus caminhos a Moisés, e os seus feitos aos filhos de Israel.
7Показа путеве своје Мојсију, синовима Израиљевим дела своја.
8Compassivo e misericordioso é o Senhor; tardio em irar-se e grande em benignidade.
8Милостив је и добар Господ, спор на гнев и веома благ.
9Não repreenderá perpetuamente, nem para sempre conservará a sua ira.
9Не гневи се једнако, нити се довека срди.
10Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui segundo as nossas iniqüidades.
10Не поступа с нама по гресима нашим, нити нам враћа по неправдама нашим.
11Pois quanto o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua benignidade para com os que o temem.
11Него колико је небо високо од земље, толика је милост Његова к онима који Га се боје.
12Quanto o oriente está longe do ocidente, tanto tem ele afastado de nós as nossas transgressões.
12Колико је исток далеко од запада, толико удаљује од нас безакоња наша.
13Como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
13Како отац жали синове, тако Господ жали оне који Га се боје.
14Pois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó.
14Јер зна грађу нашу, опомиње се да смо прах.
15Quanto ao homem, os seus dias são como a erva; como a flor do campo, assim ele floresce.
15Дани су човечији као трава; као цвет у пољу, тако цвета.
16Pois, passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não a conhece mais.
16Дуне ветар на њ, и нестане га, нити ће га више познати место његово.
17Mas é de eternidade a eternidade a benignidade do Senhor sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos,
17Али милост Господња остаје од века и довека на онима који Га се боје, и правда Његова на синовима синова,
18sobre aqueles que guardam o seu pacto, e sobre os que se lembram dos seus preceitos para os cumprirem.
18Који држе завет Његов, и памте заповести Његове, да их извршују.
19O Senhor estabeleceu o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
19Господ на небесима постави престо свој, и царство Његово свим влада.
20Bendizei ao Senhor, vós anjos seus, poderosos em força, que cumpris as suas ordens, obedecendo � voz da sua palavra!
20Благосиљајте Господа анђели Његови, који сте силни крепошћу, извршујете реч Његову слушајући глас речи Његове.
21Bendizei ao Senhor, vós todos os seus exércitos, vós ministros seus, que executais a sua vontade!
21Благосиљајте Господа све војске Његове, слуге Његове, које творите вољу Његову.
22Bendizei ao Senhor, vós todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio! Bendizei, ó minha alma ao Senhor!
22Благосиљајте Господа сва дела Његова, по свим местима владе Његове! Благосиљај, душо моја Господа!