1Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
1Благосиљај, душо моја, Господа! Господе, Боже мој, велик си веома, обукао си се у величанство и красоту.
2tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
2Обукао си светлост као хаљину, разапео небо као шатор;
3És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
3Водом си покрио дворове своје, облаке начинио си да су Ти кола, идеш на крилима ветреним.
4que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
4Чиниш ветрове да су Ти анђели, пламен огњени да су Ти слуге.
5Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
5Утврдио си земљу на темељима њеним, да се не помести на век века.
6Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
6Безданом као хаљином оденуо си је; на горама стоје воде.
7Â tua repreensão fugiram; � voz do teu trovão puseram-se em fuga.
7Од претње Твоје беже, од громовног гласа Твог теку.
8Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
8Излазе на горе и силазе у долине, на место које си им утврдио.
9Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
9Поставио си међу, преко које не прелазе, и не враћају се да покрију земљу.
10És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
10Извео си изворе по долинама, између гора теку воде.
11Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
11Напајају све звери пољске; дивљи магарци гасе жеђ своју.
12Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
12На њима птице небеске живе; кроз гране разлеже се глас њихов.
13Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
13Напајаш горе с висина својих, плодовима дела Твојих сити се земља.
14Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
14Дајеш те расте трава стоци, и зелен на корист човеку, да би извадио хлеб из земље.
15o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
15И вино весели срце човеку, и лице се светли од уља, и хлеб срце човеку крепи.
16Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
16Сите се дрвета Божија, кедри ливански, које си посадио.
17nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
17На њима птице вију гнезда; станак је родин на јелама.
18Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
18Горе високе дивокозама, камен је уточиште зечевима.
19Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
19Створио си месец да показује времена, сунце познаје запад свој.
20Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
20Стереш таму, и бива ноћ, по којој излази све зверје шумско;
21Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
21Лавови ричу за пленом, и траже од Бога хране себи.
22Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
22Сунце гране, и они се сакривају и лежу у ложе своје.
23Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
23Излази човек на посао свој, и на рад свој до вечера.
24Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
24Како је много дела Твојих, Господе! Све си премудро створио; пуна је земља блага Твог.
25Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
25Гле, море велико и широко, ту гмижу без броја, животиња мала и велика;
26Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
26Ту лађе плове, крокодил, ког си створио да се игра по њему.
27Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
27Све Тебе чека, да им дајеш пићу на време.
28Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
28Дајеш им, примају; отвориш руку своју, сите се добра.
29Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
29Одвратиш лице своје, жалосте се; узмеш им дух, гину, и у прах свој враћају се.
30Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
30Пошаљеш дух свој, постају, и понављаш лице земљи.
31Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
31Слава Господу увек; нек се весели Господ за дела своја!
32ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
32Он погледа на земљу, и она се тресе; дотакне се гора, и диме се.
33Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
33Певаћу Господу за живота свог; хвалићу Бога свог док сам год.
34Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
34Нека Му буде мила беседа моја! Веселићу се о Господу.
35Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.
35Нека нестане грешника са земље, и безбожника нека не буде више! Благосиљај, душо моја, Господа! Алилуја!