1Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
1Хвалите Господа; гласите име Његово; јављајте по народима дела Његова.
2Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
2Певајте Му и славите Га; казујте сва чудеса Његова.
3Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
3Хвалите се светим именом Његовим; нек се весели срце оних који траже Господа.
4Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
4Тражите Господа и силу Његову, тражите лице Његово без престанка.
5Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
5Памтите чудеса Његова која је учинио, знаке Његове и судове уста Његових.
6vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
6Семе Аврамово слуге су Његове, синови Јаковљеви изабрани Његови.
7Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
7Он је Господ Бог наш, по свој су земљи судови Његови.
8Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
8Памти увек завет свој, реч, коју је дао на хиљаду колена.
9do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
9Шта је заветовао Авраму, и за шта се клео Исаку.
10o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
10То је поставио Јакову за закон, и Израиљу за завет вечни,
11dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
11Говорећи: Теби ћу дати земљу хананску у наследни део.
12Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
12Тада их још беше мало на број, беше их мало, и беху дошљаци.
13andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
13Иђаху од народа до народа, из једног царства к другом племену.
14não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
14Не даде никоме да им науди, и караше за њих цареве:
15Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
15"Не дирајте у помазанике моје, и пророцима мојим не чините зла."
16Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
16И пусти глад на ону земљу; и потре сав хлеб што је за храну.
17Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
17Посла пред њима човека; у робље продан би Јосиф.
18feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
18Оковима стегоше ноге његове, гвожђе тишташе душу његову,
19até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
19Док се стече реч његова, и реч Господња прослави га.
20O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
20Посла цар и одреши га; господар над народима, и пусти га.
21Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
21Постави га господарем над домом својим, и заповедником над свим што имаше.
22para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
22Да влада над кнезовима његовим по својој вољи, и старешине његове уразумљује.
23Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.
23Тада дође Израиљ у Мисир, и Јаков се пресели у земљу Хамову.
24E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
24И намножи Бог народ свој и учини га јачег од непријатеља његових.
25Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
25Преврну се срце њихово те омрзнуше на народ Његов, и чинише лукавство слугама Његовим.
26Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
26Посла Мојсија, слугу свог, Арона изабраника свог.
27os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cão.
27Показаше међу њима чудотворну силу Његову и знаке Његове у земљи Хамовој.
28Mandou � escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes � sua palavra.
28Пусти мрак и замрачи, и не противише се речи Његовој.
29Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
29Претвори воду њихову у крв, и помори рибу њихову.
30A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
30Провре земља њихова жабама, и клети царева њихових.
31Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu têrmo.
31Рече, и дођоше бубине, уши по свим крајевима њиховим.
32Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
32Место дажда посла на њих град, живи огањ на земљу њихову.
33Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
33И поби чокоте њихове и смокве њихове, и потре дрвета у крајевима њиховим.
34Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
34Рече, и дођоше скакавци и гусенице небројене;
35que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
35И изједоше сву траву по земљи њиховој, и поједоше род у пољу њихову.
36Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
36И поби све првенце у земљи њиховој, првине сваког труда њиховог.
37E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
37Изведе Израиљце са сребром и златом, и не беше сустала у племенима њиховим.
38O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
38Обрадова се Мисир изласку њиховом, јер страх њихов беше на њ пао.
39Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
39Разастре им облак за покривач, и огањ да светли ноћу.
40Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
40Молише, и посла им препелице, и хлебом их небеским храни.
41Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
41Отвори камен и протече вода, реке протекоше по сувој пустињи.
42Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
42Јер се опомињаше свете речи своје к Авраму, слузи свом.
43Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
43И изведе народ свој у радости, избране своје у весељу.
44Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
44И даде им земљу народа и труд туђинаца у наследство.
45para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor
45Да би чували заповести Његове, и законе Његове пазили. Алилуја.