Portuguese: Almeida Atualizada

Serbian: Cyrillic

Psalms

119

1Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
1Благо онима којима је пут чист, који ходе у закону Господњем.
2Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
2Благо онима који чувају откривења Његова, свим срцем траже Га;
3que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
3Који не чине безакоња, ходе путевима Његовим!
4Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
4Ти си дао заповести своје, да се чувају добро.
5Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
5Кад би путеви моји били управљени да чувам наредбе Твоје!
6Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
6Онда се не бих постидео, пазећи на заповести Твоје;
7Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
7Хвалио бих Те с правим срцем, учећи се праведним законима Твојим.
8Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
8Чуваћу наредбе Твоје, немој ме оставити сасвим.
9Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
9Како ће младић очистити пут свој? Владајући се по Твојим речима.
10De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
10Свим срцем својим тражим Тебе, не дај ми да зађем од заповести Твојих.
11Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
11У срце своје затворио сам реч Твоју, да Ти не грешим.
12Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
12Благословен си, Господе! Научи ме наредбама својим.
13Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
13Устима својим јављам све судове уста Твојих.
14Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
14На путу откривења Твојих радујем се као за велико богатство.
15Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
15О заповестима Твојим размишљам, и пазим на путеве Твоје.
16Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
16Наредбама Твојим тешим се, не заборављам речи Твоје.
17Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
17Учини милост слузи свом, да бих живео и чувао реч Твоју.
18Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
18Отвори очи моје, да бих видео чудеса закона Твог;
19Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
19Гост сам на земљи, немој сакрити од мене заповести своје.
20A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
20Изнеможе душа моја желећи без престанка познати судове Твоје.
21Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
21Ти си страшан проклетим охолицама, које застрањују од заповести Твојих.
22Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
22Одврати од мене руг и срамоту, јер чувам откривења Твоја.
23Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
23Седе кнезови и договарају се на мене; а слуга Твој размишља о наредбама Твојим.
24Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
24Откривења су Твоја утеха моја, саветници моји.
25A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
25Душа моја лежи у праху; оживи ме по речи својој.
26Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
26Казујем путеве своје, и чујеш ме; научи ме наредбама својим.
27Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
27Уразуми ме о путу заповести својих, и размишљаћу о чудесима Твојим.
28A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
28Сузе пролива душа моја од туге, окрепи ме по речи својој.
29Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
29Пут лажни уклони од мене и закон свој даруј ми.
30Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
30Пут истини избрах, законе Твоје тражим.
31Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
31Прионух за откривења Твоја, Господе; немој ме осрамотити.
32Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
32Путем заповести Твојих трчим, јер си раширио срце моје.
33Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
33Покажи ми, Господе, пут наредаба својих, да га се држим до краја.
34Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
34Уразуми ме, и држаћу се закона Твог, и чувати га свим срцем.
35Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
35Постави ме на стазу заповести својих, јер ми је она омилела.
36Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
36Привиј срце моје к откривењима својим, а не к лакомству.
37Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
37Одврати очи моје да не гледају ништавила, путем својим оживи ме.
38Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
38Испуни слузи свом реч своју да Те се боји.
39Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
39Уклони руг мој, ког се плашим; јер су судови Твоји благи.
40Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
40Миле су ми заповести Твоје, правдом својом оживи ме.
41Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
41Нека дође на ме милост Твоја, Господе, помоћ Твоја по речи Твојој.
42Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
42И ја ћу одговорити ономе који ме ружи; јер се уздам у реч Твоју.
43De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
43Немој узети никад од уста мојих речи истине, јер чекам судове Твоје.
44Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
44И чуваћу закон Твој свагда, довека и без престанка.
45e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
45Ходићу слободно, јер тражим заповести Твоје.
46Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
46Говорићу о откривењима Твојим пред царевима, и нећу се стидети.
47Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
47Тешићу се заповестима Твојим, које љубим.
48Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
48Руке своје пружам к заповестима Твојим, које љубим, и размишљам о наредбама Твојим.
49Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
49Опомени се речи своје к слузи свом, на коју си ми заповедио да се ослањам.
50Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
50У невољи мојој теши ме што ме реч Твоја оживљава.
51Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
51Охоли ми се ругају веома; али ја не одступам од закона Твог.
52Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
52Памтим судове Твоје од искона, Господе, и тешим се.
53Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
53Гнев ме обузима на безбожнике, који остављају закон Твој.
54Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
54Наредбе су Твоје песма моја у путничком стану мом.
55De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
55Ноћу помињем име Твоје, Господе, и чувам закон Твој.
56Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
56То је моје, да чувам заповести Твоје.
57O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
57Део мој Ти си, Господе; наумио сам чувати речи Твоје.
58De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
58Молим Ти се из свега срца, смилуј се на ме по речи својој.
59Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
59Разматрам путеве своје, и обраћам ноге своје к откривењима Твојим.
60Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
60Хитим, и не затежем се чувати заповести Твоје.
61Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
61Мреже безбожничке опколише ме, али закон Твој не заборављам.
62Â meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
62У по ноћи устајем да Те славим за праведне судове Твоје.
63Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
63У заједници сам са свима који се Тебе боје и који чувају заповести Твоје.
64A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
64Доброте је Твоје, Господе, пуна сва земља; наредбама својим научи ме.
65Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
65Учинио си добро слузи свом, Господе, по речи својој.
66Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
66Доброј мисли и знању научи ме, јер заповестима Твојим верујем.
67Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
67Пре страдања свог лутах, а сад чувам реч Твоју.
68Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
68Ти си добар, и добро чиниш; научи ме наредбама својим.
69Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
69Охоли плету на мене лаж, али се ја свим срцем држим заповести Твојих.
70Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
70Задригло је срце њихово као сало, а ја се тешим законом Твојим.
71Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
71Добро ми је што страдам, да се научим наредбама Твојим.
72Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
72Милији ми је закон уста Твојих него хиљаде злата и сребра.
73As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
73Руке Твоје створиле су ме и начиниле ме; уразуми ме, и научићу се заповестима Твојим.
74Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
74Који се Тебе боје, видеће ме, и радоваће се што се уздам у Твоју реч.
75Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
75Знам да су судови Твоји, Господе, праведни, и по правди ме караш.
76Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
76Нека буде доброта Твоја утеха моја, као што си рекао слузи свом.
77Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
77Нека дође к мени милосрђе Твоје, и оживим; јер је закон Твој утеха моја.
78Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
78Нек се постиде охоли; јер ме без кривице оборише. Ја размишљам о заповестима Твојим.
79Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
79Нек се обрате к мени који се Тебе боје, и који знају откривења Твоја.
80Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
80Срце моје нека буде савршено у наредбама Твојим, да се не постидим.
81Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
81Чезне душа моја за спасењем Твојим, реч Твоју чекам.
82Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
82Чезну очи моје за речју Твојом; говорим: Кад ћеш ме утешити?
83Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
83Постадох као мех у диму, али Твојих наредаба не заборавих.
84Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
84Колико ће бити дана слуге Твог? Кад ћеш судити онима који ме гоне?
85Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
85Охоли ископаше ми јаму насупрот закону Твом.
86Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
86Све су заповести Твоје истина; без кривице ме гоне, помози ми.
87Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
87Умало ме не убише на земљи, али ја не остављам заповести Твоје.
88Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
88По милости својој оживи ме, и чуваћу откривења уста Твојих.
89Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
89Довека је, Господе, реч Твоја утврђена на небесима,
90A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
90Од колена до колена истина Твоја; Ти си поставио земљу, и стоји.
91Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
91По Твојој наредби све стоји сад; јер све служи Теби.
92Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
92Да није закон Твој био утеха моја, погинуо бих у невољи својој.
93Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
93Заповести Твоје нећу заборавити довека, јер ме њима оживљаваш.
94Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
94Ја сам Твој, помози ми, јер тражим заповести Твоје.
95Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
95Безбожници гледају да ме убију; а ја размишљам о Твојим откривењима.
96A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
96Свему савршеном видех крај; али је заповест Твоја веома широка.
97Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
97Како љубим закон твој! Сав дан мислим о њему.
98O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
98Заповест Твоја чини ме мудријег од непријатеља мојих; јер је са мном увек.
99Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
99Разумнији постах од свих учитеља својих; јер размишљам о Твојим откривењима.
100Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
100Мудрији сам од стараца; јер заповести Твоје чувам.
101Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
101Од сваког злог пута заустављам ноге своје, да бих чувао реч Твоју.
102Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
102Од наредаба Твојих не одступам; јер си ме Ти научио.
103Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel � minha boca.
103Како су слатке језику мом речи Твоје, слађе од меда устима мојим!
104Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
104Од заповести Твојих постадох разуман; тога ради мрзим на сваки пут лажни.
105Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
105Реч је Твоја жижак нози мојој, и видело стази мојој.
106Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
106Заклех се да ћу чувати наредбе правде Твоје, и извршићу.
107Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
107Поништен сам веома, Господе, оживи ме по речи својој.
108Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
108Нека Ти буде угодна, Господе, добровољна жртва уста мојих, и судовима својим научи ме.
109Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
109Душа је моја у руци мојој непрестано у невољи; али закон Твој не заборављам.
110Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
110Безбожници су ми метнули замку; али од заповести Твојих не застраних.
111Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
111Присвојих откривења Твоја зававек; јер су радост срцу мом.
112Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
112Приволео сам срце своје да твори наредбе Твоје навек, до краја.
113Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
113Који преступају закон, ја на њих мрзим, а закон Твој љубим.
114Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
114Ти си заклон мој и штит мој; реч Твоју чекам.
115Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
115Идите од мене, безаконици! И чуваћу заповести Бога свог.
116Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
116Укрепи ме по речи својој и бићу жив, и немој ме осрамотити у надању мом.
117Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
117Утврди ме, и спашћу се, и размишљаћу о наредбама Твојим без престанка.
118Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
118Обараш све који одступају од наредаба Твојих; јер су помисли њихове лаж.
119Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
119Као гар бацаш све безбожнике на земљи; тога ради омилеше ми откривења Твоја.
120Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
120Дрхће од страха Твог тело моје, и судова Твојих бојим се.
121Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
121Чиним суд и правду, не дај ме онима који ме гоне.
122Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
122Одбрани слугу свог на добро Његово, да ми не чине силе охоли.
123Os meus olhos desfalecem � espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
123Очи моје чезну за спасењем Твојим и за речју правде Твоје.
124Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
124Учини слузи свом по милости својој, и наредбама својим научи ме.
125Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
125Ја сам слуга Твој; уразуми ме, и познаћу откривења Твоја.
126É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
126Време је да Господ ради; оборише закон Твој.
127Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
127Тога ради љубим заповести Твоје већма него злато и драго камење.
128Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
128Тога ради заповести Твоје држим да су верне, на сваки пут лажни мрзим.
129Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
129Дивна су откривења Твоја; зато их чува душа моја.
130A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
130Речи Твоје кад се јаве, просветљују и уразумљују просте.
131Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
131Отварам уста своја да одахнем, јер сам жедан заповести Твојих.
132Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
132Погледај на ме и смилуј се на ме, као што радиш с онима који љубе име Твоје.
133Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
133Утврди стопе моје у речи својој, и не дај никаквом безакоњу да овлада мном.
134Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
134Избави ме од насиља људског, и чуваћу заповести Твоје.
135Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
135Светлошћу лица свог обасјај слугу свог, и научи ме наредбама својим.
136Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
136Очи моје лију потоке, зато што не чувају закон Твој.
137Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
137Праведан си, Господе, и прави су судови Твоји.
138Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
138Јавио си правду у откривењима својим, и истину целу.
139O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
139Ревност моја једе ме, зато што моји непријатељи заборавише речи Твоје.
140A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
140Реч је Твоја веома чиста, и слуга је Твој веома љуби.
141Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
141Ја сам мален и поништен, али заповести Твоје не заборављам.
142A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
142Правда је Твоја правда вечна, и закон Твој истина.
143Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
143Туга и невоља нађе ме, заповести су Твоје утеха моја.
144Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
144Вечна је правда у откривењима Твојим; уразуми ме, и бићу жив.
145Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
145Вичем из свега срца: Услиши ме, Господе; сачуваћу наредбе Твоје.
146A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
146Призивам Те, помози ми; држаћу се откривења Твојих.
147Antecipo-me � alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
147Претечем свануће, и вичем; реч Твоју чекам.
148Os meus olhos se antecipam �s vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
148Претечу очи моје јутарњу стражу, да бих размишљао о речи Твојој.
149Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
149Чуј глас мој по милости својој, Господе; по суду свом оживи ме.
150Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
150Прикучују се који љубе безакоње; удаљили су се од закона Твог.
151Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
151Ти си близу, Господе, и све су заповести Твоје истина.
152Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
152Одавна знам за откривења Твоја, да си их поставио зававек.
153Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
153Погледај невољу моју, и избави ме, јер не заборављам закон Твој.
154Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
154Прими се ствари моје, и одбрани ме; по речи својој оживи ме.
155A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
155Далеко је од безбожника спасење, јер се не држе наредаба Твојих.
156Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
156Милосрђе је Твоје, Господе, велико; по правом суду свом оживи ме.
157Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
157Много је противника мојих и непријатеља мојих; али ја не одступам од откривења Твојих.
158Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
158Видим одметнике, и мрско ми је; јер не чувају речи Твоје.
159Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
159Гледај, како љубим заповести Твоје, Господе, по милости својој оживи ме.
160A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
160Основа је речи Твоје истина, и вечан је сваки суд правде Твоје.
161Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
161Кнезови ме гоне низашта, али се срце моје боји речи Твоје.
162Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
162Радујем се речи Твојој као онај који задобије велик плен.
163Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
163Мрзим на лаж и гадим се на њу, љубим закон Твој.
164Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
164Седам пута на дан хвалим Те за судове правде Твоје.
165Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
165Велик мир имају они који љубе закон Твој, и у њих нема спотицања.
166Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
166Чекам спасење Твоје, Господе, и заповести Твоје извршујем.
167A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
167Душа моја чува откривења Твоја, и ја их љубим веома.
168Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
168Чувам заповести Твоје и откривења; јер су сви путеви моји пред Тобом.
169Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
169Нека изађе тужњава моја преда Те, Господе! По речи својој уразуми ме.
170Chegue � tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
170Нека дође мољење моје преда Те! По речи својој избави ме.
171Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
171Уста ће моја певати хвалу, кад ме научиш наредбама својим.
172Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
172Језик ће мој казивати реч Твоју, јер су све заповести Твоје праведне.
173Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
173Нека ми буде рука Твоја у помоћи; јер ми омилеше заповести Твоје;
174Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
174Жедан сам спасења Твог, Господе, и закон је Твој утеха моја.
175Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
175Нека живи душа моја и Тебе хвали, и судови Твоји нека ми помогну.
176Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
176Зађох као овца изгубљена: тражи слугу свог; јер заповести Твоје не заборавих.