Portuguese: Almeida Atualizada

Serbian: Cyrillic

Psalms

55

1Dá ouvidos, ó Deus, � minha oração, e não te escondas da minha súplica.
1Услиши, Боже, молитву моју, и немој се сакрити од мољења мог.
2Atende-me, e ouve-me; agitado estou, e ando perplexo,
2Пази, и саслушај ме; цвилим у јаду свом и уздишем
3por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois lançam sobre mim iniqüidade, e com furor me perseguem.
3Од вике непријатељске и од досаде безбожничке; јер дижу на ме зло, и у гневу гоне ме.
4O meu coração confrange-se dentro de mim, e terrores de morte sobre mim caíram.
4Срце је моје уздрхтало у мени, и страх смртни попаде ме;
5Temor e tremor me sobrevêm, e o horror me envolveu.
5Страх и трепет дође на ме, и гроза подузе ме.
6Pelo que eu disse: Ah! quem me dera asas como de pomba! então voaria, e encontraria descanso.
6И рекох: Ко би ми дао крила голубиња? Ја бих одлетео и починуо;
7Eis que eu fugiria para longe, e pernoitaria no deserto.
7Далеко бих побегао, и настанио се у пустињи.
8Apressar-me-ia a abrigar-me da fúria do vento e da tempestade.
8Похитао бих да утечем од вихора и од буре.
9Destrói, Senhor, confunde as suas línguas, pois vejo violência e contenda na cidade.
9Порази, Господе, и раздели језике њихове, јер видим насиље и свађу у граду;
10Dia e noite andam ao redor dela, sobre os seus muros; também iniqüidade e malícia estão no meio dela.
10Дању и ноћу то ходи по зидовима његовим; злочинство је и мука посред њега.
11Há destruição lá dentro; opressão e fraude não se apartam das suas ruas.
11Усред њега је погибао, с улице његове не одлази превара и лукавство.
12Pois não é um inimigo que me afronta, então eu poderia suportá-lo; nem é um adversário que se exalta contra mim, porque dele poderia esconder-me;
12Јер не ружи ме непријатељ мој, то бих поднео; не устаје на ме јавни ненавидник, од њега бих се сакрио.
13mas és tu, homem meu igual, meu companheiro e meu amigo íntimo.
13Него ти који си ми био то што ја сам, друг мој и знанац мој.
14Conservávamos juntos tranqüilamente, e em companhia andávamos na casa de Deus.
14С којим ми беше радост делити тајну, и у дом Божији ходих кроз сабор народни.
15A morte os assalte, e vivos desçam ao Seol; porque há maldade na sua morada, no seu próprio íntimo.
15Нека их уграби смрт, нека живи сиђу у пакао, јер је злочинство у стану њиховом и у њима.
16Mas eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
16Ја Бога призивам, и Господ ће ме спасти.
17De tarde, de manhã e ao meio-dia me queixarei e me lamentarei; e ele ouvirá a minha voz.
17Вечером и јутром и у подне тужим и уздишем, и чуће глас мој;
18Livrará em paz a minha vida, de modo que ninguém se aproxime de mim; pois há muitos que contendem contra mim.
18Учиниће, те ће душа моја бити мирна од оних који нападају на ме, јер их много имам.
19Deus ouvirá; e lhes responderá aquele que está entronizado desde a antigüidade; porque não há neles nenhuma mudança, e tampouco temem a Deus.
19Да услиши, и укроти их Бог, који живи од века; јер се не мењају и не боје се Бога.
20Aquele meu companheiro estendeu a sua mão contra os que tinham paz com ele; violou o seu pacto.
20Дижу руке своје на оне који су с њима у миру, и раскидају своју дружбу.
21A sua fala era macia como manteiga, mas no seu coração havia guerra; as suas palavras eram mais brandas do que o azeite, todavia eram espadas desembainhadas.
21Уста су им мека као масло, а на срцу им је рат. Речи су им блаже од уља, али су голи мачеви.
22Lança o teu fardo sobre o Senhor, e ele te susterá; nunca permitirá que o justo seja abalado.
22Стави на Господа бреме своје, и Он ће те поткрепити. Неће дати довека праведнику да посрне.
23Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de traição não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.
23Ти ћеш их, Боже, свалити у јаму погибли; крвопије и лукави неће саставити половине дана својих. А ја се у Тебе уздам.