1Eu sou a rosa de Sarom, o lírio dos vales.
1Ја сам ружа саронска, љиљан у долу.
2Qual o lírio entre os espinhos, tal é a minha amada entre as filhas.
2Шта је љиљан међу трњем, то је драга моја међу девојкама.
3Qual a macieira entre as árvores do bosque, tal é o meu amado entre os filhos; com grande gozo sentei-me � sua sombra; e o seu fruto era doce ao meu paladar.
3Шта је јабука међу дрветима шумским, то је драги мој међу момцима; желех хлад њен, и седох, и род је њен сладак грлу мом.
4Levou-me � sala do banquete, e o seu estandarte sobre mim era o amor.
4Уведе ме у кућу где је гозба, а застава му је љубав к мени.
5Sustentai-me com passas, confortai-me com maçãs, porque desfaleço de amor.
5Поткрепите ме жбановима, придржите ме јабукама, јер сам болна од љубави.
6A sua mão esquerda esteja debaixo da minha cabeça, e a sua mão direita me abrace.
6Лева је рука његова мени под главом, а десном ме грли.
7Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas gazelas e cervas do campo, que não acordeis nem desperteis o amor, até que ele o queira.
7Заклињем вас, кћери јерусалимске, срнама и кошутама пољским, не будите љубави моје, не будите је, док јој не буде воља.
8A voz do meu amado! eis que vem aí, saltando sobre os montes, pulando sobre os outeiros.
8Глас драгог мог; ево га, иде скачући преко гора, поскакујући преко хумова.
9O meu amado é semelhante ao gamo, ou ao filho do veado; eis que está detrás da nossa parede, olhando pelas janelas, lançando os olhos pelas grades.
9Драги је мој као срна или као јеленче; ево га, стоји иза нашег зида, гледа кроз прозор, вири кроз решетку.
10Fala o meu amado e me diz: Levanta-te, amada minha, formosa minha, e vem.
10Проговори драги мој и рече ми: Устани, драга моја, лепотице моја, и ходи.
11Pois eis que já passou o inverno; a chuva cessou, e se foi;
11Јер гле, зима прође, минуше дажди, отидоше.
12aparecem as flores na terra; já chegou o tempo de cantarem as aves, e a voz da rola ouve-se em nossa terra.
12Цвеће се види по земљи, дође време певању, и глас грличин чује се у нашој земљи.
13A figueira começa a dar os seus primeiros figos; as vides estão em flor e exalam o seu aroma. Levanta-te, amada minha, formosa minha, e vem.
13Смоква је пустила заметке своје, и лоза винова уцвала мирише. Устани, драга моја, лепотице моја, и ходи.
14Pomba minha, que andas pelas fendas das penhas, no oculto das ladeiras, mostra-me o teu semblante faze-me ouvir a tua voz; porque a tua voz é doce, e o teu semblante formoso.
14Голубице моја у раселинама каменим, у заклону врлетном! Дај да видим лице твоје, дај да чујем глас твој; јер је глас твој сладак и лице твоје красно.
15Apanhai-nos as raposas, as raposinhas, que fazem mal �s vinhas; pois as nossas vinhas estão em flor.
15Похватајте нам лисице, мале лисице, што кваре винограде, јер наши виногради цвату.
16O meu amado é meu, e eu sou dele; ele apascenta o seu rebanho entre os lírios.
16Мој је драги мој, и ја сам његова, он пасе међу љиљанима.
17Antes que refresque o dia, e fujam as sombras, volta, amado meu, e faze-te semelhante ao gamo ou ao filho dos veados sobre os montes de Beter.
17Док захлади дан и сенке отиду, врати се, буди као срна, драги мој, или као јеленче по горама раздељеним.