1Adão, Sete, Enos,
1Adam, Set, Enos,
2Quenã, Maalalel, Jarede,
2Kenan, Mahalalel, Jered,
3Enoque, Matusalém, Lameque,
3Hanok, Metusela, Lemek,
4Noé, Sem, Cão e Jafé.
4Noa, Sem, Ham och Jafet.
5Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
5Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
6Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
6Gomers söner voro Askenas, Difat och Togarma.
7Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
7Javans söner voro Elisa och Tarsisa, kittéerna och rodanéerna.
8Os filhos de Cão: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
8Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
9Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
9Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
10Cuche foi pai de Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra:
10Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
11De Mizraim descenderam os ludeus, os anameus, os leabeus, os naftueus,
11Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
12os patrusins, os casluins (dos quais procederam os filisteus) e os caftoreus.
12patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
13Canaã foi pai de Sidom, seu primogênito, e de Hete,
13Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
14e dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,
14så ock jebuséerna, amoréerna och girgaséerna,
15dos heveus, dos arqueus, dos sineus,
15hivéerna, arkéerna, sinéerna,
16dos arvadeus, dos zemareus e dos hamateus.
16arvadéerna, semaréerna och hamatéerna.
17Os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
17Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram, så ock Us, Hul, Geter och Mesek.
18Arfaxade foi pai de Selá; e Selá foi pai de Eber.
18Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
19A Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Pelegue, pois nos seus dias se repartiu a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
19Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
20Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
20Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
21Hadorão, Uzal, Diclá,
21Hadoram, Usal, Dikla,
22Ebal, Abimael, Sebá,
22Ebal, Abimael, Saba,
23Ofir, Havilá e Jobabe; todos esses foram filhos de Joctã.
23Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
24Sem, Arfaxade, Selá;
24Sem, Arpaksad, Sela,
25Eber, Pelegue, Reú;
25Eber, Peleg, Regu,
26Serugue, Naor, Tera;
26Serug, Nahor, Tera,
27Abrão, que é Abraão.
27Abram, det är Abraham
28Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
28Abrahams söner voro Isak och Ismael.
29Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
29Detta är deras släkttavla: Nebajot, Ismaels förstfödde, vidare Kedar, Adbeel och Mibsam,
30Misma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,
30Misma och Duma, Massa, Hadad och Tema,
31Jetur, Nafis e Quedemá; esses foram os filhos de Ismael.
31Jetur, Nafis och Kedma. Dessa voro Ismaels söner.
32Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu � luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Os filhos de Jocsã foram Sebá e Dedã.
32Och de söner som Ketura, Abrahams bihustru, födde voro Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak och Sua. Joksans söner voro Saba och Dedan.
33Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Hanoque, Abidá e Eldá; todos esses foram filhos de Quetura.
33Och Midjans söner voro Efa, Efer, Hanok, Abida och Eldaa. Alla dessa voro Keturas söner.
34Abraão foi pai de Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
34Och Abraham födde Isak. Isaks söner voro Esau och Israel.
35Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
35Esaus söner voro Elifas, Reguel, Jeus, Jaelam och Kora.
36Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna e Amaleque.
36Elifas' söner voro Teman och Omar, Sefi och Gaetam, Kenas, Timna och Amalek
37Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
37Reguels söner voro Nahat, Sera, Samma och Missa.
38Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás, Disom, Eser e Disã.
38Men Seirs söner voro Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser och Disan.
39Os filhos de Lotã: Hori, e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
39Lotans söner voro Hori och Homam; och Lotans syster var Timna.
40Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão: Aías e Anás.
40Sobals söner voro Aljan, Manahat och Ebal, Sefi och Onam. Och Sibeons söner voro Aja och Ana.
41Anás foi pai de Disom. Os filhos de Disom: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
41Anas söner voro Dison. Och Disons söner voro Hamran, Esban, Jitran och Keran.
42Os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
42Esers söner voro Bilhan, Saavan, Jaakan. Disans söner voro Us och Aran.
43Estes foram os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinabá.
43Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där: Bela, Beors son, och hans stad hette Dinhaba.
44Morreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
44När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.
45Morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
45När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.
46Morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, que derrotou os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
46När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit.
47Morreu Hadade, e reinou em seu lugar Sâmela, de Masreca.
47När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
48Morreu Sâmela, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote junto ao rio.
48När Samla dog, blev Saul, från Rehobot vid floden, konung efter honom.
49Morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Ranã, filho de Acbor.
49När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom
50Morreu Baal-Hanã, e Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí. O nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
50När Baal-Hanan dog, blev Hadad konung efter honom; och hans stad hette Pagi, och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, var dotter till Me-Sahab.
51E morreu Hadade. Os príncipes de Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
51Men när Hadad hade dött, voro dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,
52o príncipe Aolíbama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
52fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
53o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
53fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
54o príncipe Magdiel, o príncipe lrã. Estes foram os príncipes de Edom.
54fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar.