Portuguese: Almeida Atualizada

Svenska 1917

1 Chronicles

2

1Foram estes os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
1Dessa voro Israels söner: Ruben, Simeon, Levi och Juda, Isaskar och Sebulon,
2Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
2Dan, Josef och Benjamin, Naftali, Gad och Aser.
3Os filhos de Judá: Er, Onã e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Suá, a cananéia. E Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor, que o matou:
3Judas söner voro Er, Onan och Sela; dessa tre föddes åt honom av Suas dotter, kananeiskan. Men Er, Judas förstfödde, misshagade HERREN; därför dödade han honom.
4Tamar, nora de Judá, lhe deu � luz Pérez e Zerá. Ao todo os filhos de Judá foram cinco.
4Och Tamar, hans sonhustru, födde åt honom Peres och Sera, så att Judas söner voro tillsammans fem.
5Os filhos de Perez: Hezrom e Hamul:
5Peres' söner voro Hesron och Hamul.
6Os filhos de Zerá: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara; cinco ao todo.
6Seras söner voro Simri, Etan, Heman, Kalkol och Dara, tillsammans fem.
7Os filhos de Carmi: Acar, o perturbador de Israel, que pecou no anátema.
7Men Karmis söner voro Akar, som drog olycka över Israel, när han trolöst förgrep sig på det tillspillogivna.
8De Etã foi filho Azarias.
8Och Etans söner voro Asarja.
9Os filhos que nasceram a Hezrom: Jerameel, Rão e Quelubai.
9Och de söner som föddes åt Hesron voro Jerameel, Ram och Kelubai.
10Rão foi pai de Aminadabe, e Aminadabe de Nasom, príncipe dos filhos de Judá;
10Och Ram födde Amminadab, och Amminadab födde Naheson, hövding för Juda barn.
11Nason foi pai de Salmom, e Salmom de Boaz;
11Naheson födde Salma, och Salma födde Boas.
12Boaz foi pai de Obede, e Obede de Jessé;
12Boas födde Obed, och Obed födde Isai.
13a Jessé nasceram Eliabe, seu primogênito, Abinadabe o segundo, Siméia o terceiro,
13Isai födde Eliab, som var hans förstfödde, Abinadab, den andre, och Simea, den tredje,
14Netanel o quarto, Radai o quinto,
14Netanel, den fjärde, Raddai, den femte,
15Ozen o sexto e Davi o sétimo;
15Osem, den sjätte, David, den sjunde.
16e foram suas irmãs Zeruia e Abigail. Os filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael, três.
16Och deras systrar voro Seruja och Abigail. Och Serujas söner voro Absai, Joab och Asael, tillsammans tre.
17Abigail deu � luz Amasa; o pai de Amasa foi Jeter, o ismaelita.
17Och Abigail födde Amasa, och Amasas fader var ismaeliten Jeter.
18A Calebe, filho de Hezrom, nasceram filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; e os filhos dela foram estes: Jeser, Sobabe e Ardom.
18Och Kaleb, Hesrons son, födde ett barn av kvinnkön, Asuba, därtill ock Jeriot; och dessa voro henne söner: Jeser, Sobab och Ardon.
19Morreu Azuba; e Calebe tomou para si Efrata, da qual lhe nasceu Hur.
19Och när Asuba dog, tog Kaleb Efrat till hustru åt sig, och hon födde åt honom Hur.
20Hur foi pai de îri, e îri de Bezaleel.
20Och Hur födde Uri, och Uri födde Besalel.
21Então Hezrom, tendo já sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, pai de Gileade; e conheceu-a, e ela lhe deu � luz Segube.
21Därefter gick Hesron in till Makirs, Gileads faders, dotter; henne tog han till hustru, när han var sextio år gammal. Och hon födde åt honom Segub.
22Segube foi pai de Jair, o qual veio a ter vinte e três cidades na terra de Gileade.
22Och Segub födde Jair; denne hade tjugutre städer i Gileads land.
23Mas Gesur e Arã tomaram deles Havote-Jair, e Quenate e suas aldeias, sessenta cidades. Todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
23Men gesuréerna och araméerna togo ifrån dem Jairs byar jämte Kenat med underlydande orter, sextio städer. Alla dessa voro söner till Makir, Gileads fader.
24Depois da morte de Hezrom, em Calebe de Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu Asur, pai de Tecoa.
24Och sedan Hesron hade dött i Kaleb-Efrata, födde Hesrons hustru Abia åt honom Ashur, Tekoas fader.
25Os filhos de Jerameel, primogênito de Jezrom, foram: Rão, o primogênito, Buna, Orem, Ozem e Aías.
25Och Jerameels, Hesrons förstföddes, söner voro Ram, den förstfödde, vidare Buna, Oren och Osem samt Ahia.
26Jerameel teve outra mulher, cujo nome era Atara, a qual foi mãe de Onã.
26Men Jerameel hade en annan hustru som hette Atara; hon var moder till Onam.
27Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
27Och Rams, Jerameels förstföddes, söner voro Maas, Jamin och Eker.
28Os filhos de Onã, foram: Samai e Jada; e os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
28Onams söner voro Sammai och Jada; och Sammais söner voro Nadab och Abisur.
29O nome da mulher de Abisur era Abiail, que lhe deu � luz Abã e Molide.
29Och Abisurs hustru hette Abihail; hon födde åt honom Aban och Molid.
30Os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
30Nadabs söner voro Seled och Appaim. Seled dog barnlös.
31O filho de Apaim: Isi; o filho de Isi: Sesã; o filho de Sesã: Alai.
31Men Appaims söner voro Jisei; Jiseis söner voro Sesan; Sesans söner voro Alai.
32Os filhos de Jada, irmão de Samai: Jeter e Jônatas; e Jeter morreu sem filhos.
32Jadas, Sammais broders, söner voro Jeter och Jonatan. Jeter dog barnlös.
33Os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Esses foram os filhos de Jerameel.
33Men Jonatans söner voro Pelet och Sasa. Dessa voro Jerameels söner.
34Sesã não teve filhos, mas filhas. E tinha Sesã um servo egípcio, cujo nome era Jará:
34Men Sesan hade inga söner, utan allenast döttrar. Nu hade Sesan en egyptisk tjänare som hette Jarha.
35Deu, pois, Sesã sua filha por mulher a Jará, seu servo; e ela lhe deu � luz Atai.
35Och Sesan gav sin dotter till hustru åt sin tjänare Jarha, och hon födde åt honom Attai.
36Atai foi pai de Natã, Natã de Zabade,
36Attai födde Natan, och Natan födde Sabad.
37Zabade de Eflal, Eflal de Obede,
37Sabad födde Eflal, och Eflal födde Obed.
38Obede de Jeú, Jeú de Azarias,
38Obed födde Jehu, och Jehu födde Asarja.
39Azarias de Helez, Helez de Eleasá,
39Asarja födde Heles, och Heles födde Eleasa.
40Eleasá de Sismai, Sismai de Salum,
40Eleasa födde Sisamai, och Sisamai födde Sallum.
41Salum de Jecamias, e Jecamias de Elisama.
41Sallum födde Jekamja, och Jekamja födde Elisama.
42Os filhos de Calebe, irmão de Jerameel: Messa, seu primogênito, que foi o pai de Zife, e os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
42Och Kalebs, Jerameels broders, söner voro Mesa, hans förstfödde, som var Sifs fader, och Maresas, Hebrons faders, söner.
43Os filhos de Hebrom: Corá, Tapua, Requem e Sema.
43Men Hebrons söner voro Kora, Tappua, Rekem och Sema.
44Sema foi pai de Raão, pai de Jorqueão; e Requem foi pai de Samai.
44Sema födde Raham, Jorkeams fader. Men Rekem födde Sammai.
45O filho de Samai foi Maom; e Maom foi pai de Bete-Zur.
45Sammais son var Maon, och Maon var Bet-Surs fader.
46Efá, a concubina de Calebe, teve Harã, Moza e Gazez; e Harã foi pai de Gazez.
46Och Efa, Kalebs bihustru, födde Haran, Mosa och Gases; och Haran födde Gases.
47Os filhos de Jadai: Regem, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
47Och Jadais söner voro Regem, Jotam, Gesan, Pelet, Efa och Saaf.
48Maacá, concubina de Calebe, deu � luz Seber e Tiraná.
48Kalebs bihustru Maaka födde Seber och Tirhana.
49Deu � luz também Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá; e a filha de Calebe foi Acsa.
49Hon födde ock Saaf, Madmannas fader, Seva, Makbenas fader och Gibeas fader. Och Kalebs dotter var Aksa.
50Estes foram os filhos de Calebe, filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, pai de Quiriate-Jearim,
50Dessa voro Kalebs söner: Hurs, Efratas förstföddes, son var Sobal Kirjat-Jearims fader,
51Salma, pai de Belém, e Harefe, pai de Bete-Gader.
51vidare Salma, Bet-Lehems fader, och Haref, Bet-Gaders fader.
52Os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim, foram: Haroé e metade dos menuotes.
52Söner till Sobal, Kirjat-Jearims fader, voro Haroe och hälften av Hammenuhot-släkten.
53As famílias de Quiriate-Jearim: os itreus, os puteus, os sumateus e os misraeus; destes saíram os zorateus e os estaloeus.
53Men Kirjat-Jearims släkter voro jeteriterna, putiterna, sumatiterna och misraiterna. Från dem utgingo sorgatiterna och estaoliterna.
54Os filhos de Salma: Belém, os netofatitas, Atarote-Bete-Joabe, metade dos manaatitas e os zoritas.
54Salmas söner voro Bet-Lehem och netofatiterna, Atrot-Bet-Joab, så ock hälften av manahatiterna, sorgiterna.
55As famílias dos escribas que habitavam em Jabes: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas; estes são os queneus que descenderam de Hamate, pai da casa de Recabe.
55Och de skriftlärdes släkter, deras som bodde i Jaebes, voro tireatiterna, simeatiterna, sukatiterna. Dessa voro de kainéer som härstammade från Hammat, fader till Rekabs släkt.