Portuguese: Almeida Atualizada

Svenska 1917

1 Timothy

2

1Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
1Så uppmanar jag nu framför allt därtill att man må bedja, åkalla, anropa och tacka Gud för alla människor,
2pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
2för konungar och all överhet, så att vi kunna föra ett lugnt och stilla liv, på ett i allo fromt och värdigt sätt.
3Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
3Sådant är gott och välbehagligt inför Gud, vår Frälsare,
4o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
4som vill att alla människor skola bliva frälsta och komma till kunskap om sanningen.
5Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
5Ty en enda är Gud, och en enda är medlare emellan Gud och människor: en människa, Kristus Jesus,
6o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
6han som gav sig själv till lösen för alla, varom ock vittnesbördet skulle frambäras, när tiden var inne.
7para o que (digo a verdade, não minto) eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
7Och själv har jag blivit satt till att vara dess förkunnare och apostel -- det säger jag med sanning, jag ljuger icke -- ja, till att i tro och sanning vara en lärare för hedningar.
8Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
8Jag vill alltså att männen allestädes skola förrätta bön, i det att de, fria ifrån vrede och disputerande, upplyfta heliga händer.
9Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
9Likaledes vill jag att kvinnorna skola uppträda i hövisk dräkt, att de blygsamt och tuktigt pryda sig, icke med hårflätningar och guld eller pärlor eller dyrbara kläder,
10mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
10utan med goda gärningar, såsom det höves kvinnor som vilja räknas för gudfruktiga.
11A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
11Kvinnan bör i stillhet låta sig undervisas och därvid helt underordna sig.
12Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
12Däremot kan jag icke tillstädja en kvinna att själv uppträda såsom lärare, ej heller att råda över sin man; fastmer må hon leva i stillhet.
13Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
13Adam blev ju först skapad och sedan Eva.
14E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
14Och Adam blev icke bedragen, men kvinnan blev svårt bedragen och förleddes till överträdelse.
15salvar-se-á, todavia, dando � luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.
15Dock skall kvinnan, under det hon föder sina barn, vinna frälsning, om hon förbliver i tro och kärlek och helgelse, med ett tuktigt väsende.