Portuguese: Almeida Atualizada

Svenska 1917

Galatians

6

1Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
1Mina bröder, om så händer att någon ertappas med att begå en försyndelse, då mån I, som ären andliga människor, upprätta honom i saktmods ande. Och du må hava akt på dig själv, att icke också du bliver frestad.
2Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
2Bären varandras bördor; så uppfyllen I Kristi lag.
3Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
3Ty om någon tycker sig något vara, fastän han intet är, så bedrager han sig själv.
4Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
4Må var och en pröva sina egna gärningar; han skall då tillmäta sig berömmelse allenast efter vad han själv är, och icke efter vad andra äro.
5porque cada qual levará o seu próprio fardo.
5Ty var och en har sin egen börda att bära.
6E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
6Den som får undervisning i ordet, han låte den som undervisar honom få del med sig i allt gott.
7Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
7Faren icke vilse. Gud låter icke gäcka sig. Ty vad människan sår, det skall hon ock skörda.
8Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
8Den som sår i sitt kötts åker, han skall av köttet skörda förgängelse, men den som sår i Andens åker, han skall av Anden skörda evigt liv.
9E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
9Och låtom oss icke förtröttas att göra vad gott är; ty om vi icke uppgivas, så skola vi, när tiden är inne, få inbärga vår skörd.
10Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principamente aos domésticos da fé.
10Må vi alltså, medan vi hava tillfälle, göra vad gott är mot var man, och först och främst mot dem som äro våra medbröder i tron.
11Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
11Sen här med vilka stora bokstäver jag egenhändigt skriver till eder!
12Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
12Alla de som eftersträva ett gott anseende här i köttet, de vilja nödga eder till omskärelse, detta allenast för att de själva skola undgå att bliva förföljda för Kristi kors' skull.
13Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
13Ty icke ens dessa omskurna själva hålla lagen. Nej, det är för att kunna berömma sig av edert kött som de vilja att I skolen låta omskära eder.
14Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
14Men vad mig angår, så vare det fjärran ifrån mig att berömma mig av något annat än av vår Herres, Jesu Kristi, kors, genom vilket världen för mig är korsfäst, och jag för världen.
15Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
15Ty det kommer icke an på om någon är omskuren eller oomskuren; allt beror på huruvida han är en ny skapelse.
16E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
16Och över alla dem som komma att vandra efter detta rättesnöre, över dem vare frid och barmhärtighet, ja, över Guds Israel.
17Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
17Må nu ingen härefter vålla mig oro; ty jag bär Jesu märken på min kropp.
18A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.
18Vår Herres, Jesu Kristi, nåd vare med eder ande, mina bröder. Amen.