Portuguese: Almeida Atualizada

Svenska 1917

Job

26

1Então Jó respondeu:
1Därefter tog Job till orda och sade:
2Como tens ajudado ao que não tem força e sustentado o braço que não tem vigor!
2Vilken hjälp har du ej skänkt den vanmäktige, huru har du ej stärkt den maktlöses arm!
3como tens aconselhado ao que não tem sabedoria, e plenamente tens revelado o verdadeiro conhecimento!
3Vilka råd har du ej givit den ovise, och vilket överflöd av klokhet har du ej lagt i dagen!
4Para quem proferiste palavras? E de quem é o espírito que saiu de ti?
4Vem gav dig kraft att tala sådana ord, och vems ande var det som kom till orda ur dig?
5Os mortos tremem debaixo das águas, com os que ali habitam.
5Dödsrikets skuggor gripas av ångest, djupets vatten och de som bo däri.
6O Seol está nu perante Deus, e não há coberta para o Abadom.
6Dödsriket ligger blottat för honom, och avgrunden har intet täckelse.
7Ele estende o norte sobre o vazio; suspende a terra sobre o nada.
7Han spänner ut nordanrymden över det tomma och hänger upp jorden på intet.
8Prende as águas em suas densas nuvens, e a nuvem não se rasga debaixo delas.
8Han samlar vatten i sina moln såsom i ett knyte, och skyarna brista icke under bördan.
9Encobre a face do seu trono, e sobre ele estende a sua nuvem.
9Han gömmer sin tron för vår åsyn, han omhöljer den med sina skyar.
10Marcou um limite circular sobre a superfície das águas, onde a luz e as trevas se confinam.
10En rundel har han välvt såsom gräns för vattnen, där varest ljus ändas i mörker.
11As colunas do céu tremem, e se espantam da sua ameaça.
11Himmelens pelare skälva, de gripas av förfäran vid hans näpst.
12Com o seu poder fez sossegar o mar, e com o seu entendimento abateu a Raabe.
12Med sin kraft förskräckte han havet, och genom sitt förstånd sönderkrossade han Rahab.
13Pelo seu sopro ornou o céu; a sua mão traspassou a serpente veloz.
13Blott han andades, blev himmelen klar; hans hand genomborrade den snabba ormen.
14Eis que essas coisas são apenas as orlas dos seus caminhos; e quão pequeno é o sussurro que dele, ouvimos! Mas o trovão do seu poder, quem o poderá entender?
14Se, detta är allenast utkanterna av hans verk; en sakta viskning är allt vad vi förnimma därom. Hans allmakts dunder, vem skulle kunna fatta det?