Portuguese: Almeida Atualizada

Svenska 1917

Job

27

1E prosseguindo Jó em seu discurso, disse:
1Åter hov Job upp sin röst och kvad:
2Vive Deus, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que me amargurou a alma;
2Så sant Gud lever, han som har förhållit mig min rätt, den Allsmäktige, som har vållat min själs bedrövelse:
3enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus no meu nariz,
3aldrig, så länge ännu min ande är i mig och Guds livsfläkt är kvar i min näsa,
4não falarão os meus lábios iniqüidade, nem a minha língua pronunciará engano.
4aldrig skola mina läppar tala vad orättfärdigt är, och min tunga bära fram oärligt tal.
5Longe de mim que eu vos dê razão; até que eu morra, nunca apartarei de mim a minha integridade.
5Bort det, att jag skulle giva eder rätt! Intill min död låter jag min ostrafflighet ej tagas ifrån mig.
6ë minha justiça me apegarei e não a largarei; o meu coração não reprova dia algum da minha vida.
6Vid min rättfärdighet håller jag fast och släpper den icke, mitt hjärta förebrår mig ej för någon av mina dagar.
7Seja como o ímpio o meu inimigo, e como o perverso aquele que se levantar contra mim.
7Nej, såsom ogudaktig må min fiende stå där och min motståndare såsom orättfärdig.
8Pois qual é a esperança do ímpio, quando Deus o cortar, quando Deus lhe arrebatar a alma?
8Ty vad hopp har den gudlöse när hans liv avskäres, när hans själ ryckes bort av Gud?
9Acaso Deus lhe ouvirá o clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
9Månne Gud skall höra hans rop, när nöden kommer över honom?
10Deleitar-se-á no Todo-Poderoso, ou invocará a Deus em todo o tempo?
10Eller kan en sådan hava sin lust i den Allsmäktige, kan han åkalla Gud alltid?
11Ensinar-vos-ei acerca do poder de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso.
11Jag vill undervisa eder om huru Gud går till väga; huru den Allsmäktige tänker, vill jag icke fördölja.
12Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos entregais completamente � vaidade?
12Dock, I haven ju själva allasammans skådat det; huru kunnen I då hängiva eder åt så fåfängliga tankar?
13Esta é da parte de Deus a porção do ímpio, e a herança que os opressores recebem do Todo-Poderoso:
13Hören vad den ogudaktiges lott bliver hos Gud, vilken arvedel våldsverkaren får av den Allsmäktige:
14Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada; e a sua prole não se fartará de pão.
14Om hans barn bliva många, så är vinningen svärdets; hans avkomlingar få ej bröd att mätta sig med.
15Os que ficarem dele, pela peste serão sepultados, e as suas viúvas não chorarão.
15De som slippa undan läggas i graven genom pest, och hans änkor kunna icke hålla sin klagogråt.
16Embora amontoe prata como pó, e acumule vestes como barro,
16Om han ock hopar silver såsom stoft och lägger kläder på hög såsom lera,
17ele as pode acumular, mas o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.
17så är det den rättfärdige som får kläda sig i vad han lägger på hög, och den skuldlöse kommer att utskifta silvret.
18A casa que ele edifica é como a teia da aranha, e como a cabana que o guarda faz.
18Det hus han bygger bliver så förgängligt som malen, det skall likna skjulet som vaktaren gör sig.
19Rico se deita, mas não o fará mais; abre os seus olhos, e já se foi a sua riqueza.
19Rik lägger han sig och menar att intet skall tagas bort; men när han öppnar sina ögon, är ingenting kvar.
20Pavores o alcançam como um dilúvio; de noite o arrebata a tempestade.
20Såsom vattenfloder taga förskräckelser honom fatt, om natten rövas han bort av stormen.
21O vento oriental leva-o, e ele se vai; sim, varre-o com ímpeto do seu lugar:
21Östanvinden griper honom, så att han far sin kos, den rycker honom undan från hans plats.
22Pois atira contra ele, e não o poupa, e ele foge precipitadamente do seu poder.
22Utan förskoning skjuter Gud sina pilar mot honom; för hans hand måste han flykta med hast.
23Bate palmas contra ele, e assobia contra ele do seu lugar.
23Då slår man ihop händerna, honom till hån; man visslar åt honom på platsen där han var.