1Ao homem pertencem os planos do coração; mas a resposta da língua é do Senhor.
1En människa gör upp planer i sitt hjärta, men från HERREN kommer vad tungan svarar.
2Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos; mas o Senhor pesa os espíritos.
2Var man tycker sina vägar vara goda, men HERREN är den som prövar andarna.
3Entrega ao Senhor as tuas obras, e teus desígnios serão estabelecidos.
3Befall dina verk åt HERREN, så hava dina planer framgång.
4O Senhor fez tudo para um fim; sim, até o ímpio para o dia do mal.
4HERREN har gjort var sak för dess särskilda mål, så ock den ogudaktige för olyckans dag.
5Todo homem arrogante é abominação ao Senhor; certamente não ficará impune.
5En styggelse för HERREN är var högmodig man; en sådan bliver förvisso icke ostraffad.
6Pela misericórdia e pela verdade expia-se a iniqüidade; e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
6Genom barmhärtighet och trofasthet försonas missgärning, och genom HERRENS fruktan undflyr man det onda.
7Quando os caminhos do homem agradam ao Senhor, faz que até os seus inimigos tenham paz com ele.
7Om en mans vägar behaga HERREN väl så gör han ock hans fiender till hans vänner.
8Melhor é o pouco com justiça, do que grandes rendas com injustiça.
8Bättre är något litet med rättfärdighet än stor vinning med orätt.
9O coração do homem propõe o seu caminho; mas o Senhor lhe dirige os passos.
9Människans hjärta tänker ut en väg, men HERREN är den som styr hennes steg.
10Nos lábios do rei acham-se oráculos; em juízo a sua boca não prevarica.
10Gudasvar är på konungens läppar, i domen felar icke hans mun.
11O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são todos os pesos da bolsa.
11Våg och rätt vägning äro från HERREN, alla vikter i pungen äro hans verk.
12Abominação é para os reis o praticarem a impiedade; porque com justiça se estabelece o trono.
12En styggelse för konungar äro ogudaktiga gärningar, ty genom rättfärdighet bliver tronen befäst.
13Lábios justos são o prazer dos reis; e eles amam aquele que fala coisas retas.
13Rättfärdiga läppar behaga konungar väl, Och den som talar vad rätt är, han bliver älskad.
14O furor do rei é mensageiro da morte; mas o homem sábio o aplacará.
14Konungens vrede är dödens förebud, men en vis man blidkar den.
15Na luz do semblante do rei está a vida; e o seu favor é como a nuvem de chuva serôdia.
15När konungen låter sitt ansikte lysa, är där liv, och hans välbehag är såsom ett moln med vårregn.
16Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quanto mais excelente é escolher o entendimento do que a prata!
16Långt bättre är att förvärva vishet än guld förstånd är mer värt att förvärvas än silver.
17A estrada dos retos desvia-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua vida.
17De redligas väg är att fly det onda; den som aktar på sin väg, han bevarar sitt liv.
18A soberba precede a destruição, e a altivez do espírito precede a queda.
18Stolthet går före undergång, och högmod går före fall.
19Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
19Bättre är att vara ödmjuk bland de betryckta än att utskifta byte med de högmodiga.
20O que atenta prudentemente para a palavra prosperará; e feliz é aquele que confia no Senhor.
20Den som aktar på ordet, han finner lycka, och säll är den som förtröstar på HERREN.
21O sábio de coração será chamado prudente; e a doçura dos lábios aumenta o saber.
21Den som har ett vist hjärta, honom kallar man förståndig, och där sötma är på läpparna hämtas mer lärdom.
22O entendimento, para aquele que o possui, é uma fonte de vida, porém a estultícia é o castigo dos insensatos.
22En livets källa är förståndet för den som äger det, men oförnuftet är de oförnuftigas tuktan.
23O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o saber nos seus lábios.
23Den vises hjärta gör hans mun förståndig och lägger lärdom på hans läppar, allt mer och mer.
24Palavras suaves são como favos de mel, doçura para a alma e saúde para o corpo.
24Milda ord äro honungskakor; de äro ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
25Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz � morte.
25Mången håller sin väg för den rätta, men på sistone leder den dock till döden.
26O apetite do trabalhador trabalha por ele, porque a sua fome o incita a isso.
26Arbetarens hunger hjälper honom att arbeta ty hans egen mun driver på honom.
27O homem vil suscita o mal; e nos seus lábios há como que um fogo ardente.
27Fördärvlig är den människa som gräver gropar för att skada; det är såsom brunne en eld på hennes läppar.
28O homem perverso espalha contendas; e o difamador separa amigos íntimos.
28En vrång människa kommer träta åstad, och en örontasslare gör vänner oense.
29O homem violento alicia o seu vizinho, e guia-o por um caminho que não é bom.
29Den orättrådige förför sin nästa och leder honom in på en väg som icke är god.
30Quando fecha os olhos fá-lo para maquinar perversidades; quando morde os lábios, efetua o mal.
30Den som ser under lugg, han umgås med vrånga tankar; den som biter ihop läpparna, han är färdig med något ont.
31Coroa de honra são as cãs, a qual se obtém no caminho da justiça.
31En ärekrona äro grå hår; den vinnes på rättfärdighetens väg.
32Melhor é o longânimo do que o valente; e o que domina o seu espírito do que o que toma uma cidade.
32Bättre är en tålmodig man än en stark, och bättre den som styr sitt sinne än den som intager en stad.
33A sorte se lança no regaço; mas do Senhor procede toda a disposição dela.
33Lotten varder kastad i skötet, men den faller alltid vart HERREN vill.