1Aquele que vive isolado busca seu próprio desejo; insurge-se contra a verdadeira sabedoria.
1Den egensinnige följer sin egen lystnad, med all makt söker han strid.
2O tolo não toma prazer no entendimento, mas tão somente em revelar a sua opinião.
2Dåren frågar ej efter förstånd, allenast efter att få lägga fram vad han har i hjärtat.
3Quando vem o ímpio, vem também o desprezo; e com a desonra vem o opróbrio.
3Där den ogudaktige kommer, där kommer förakt, och med skamlig vandel följer smälek.
4Aguas profundas são as palavras da boca do homem; e a fonte da sabedoria é um ribeiro que corre.
4Orden i en mans mun äro såsom ett djupt vatten, såsom en flödande bäck, en vishetens källa.
5Não é bom ter respeito � pessoa do impio, nem privar o justo do seu direito.
5Att vara partisk för den skyldige är icke tillbörligt ej heller att vränga rätten för den oskyldige.
6Os lábios do tolo entram em contendas, e a sua boca clama por açoites.
6Dårens läppar komma med kiv, och hans mun ropar efter slag.
7A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma.
7Dårens mun är honom själv till olycka, och hans läppar äro en snara hans liv.
8As palavras do difamador são como bocados doces, que penetram até o íntimo das entranhas.
8Örontasslarens ord äro såsom läckerbitar och tränga ned till hjärtats innandömen.
9Aquele que é remisso na sua obra é irmão do que é destruidor.
9Den som är försumlig i sitt arbete, han är allaredan en broder till rövaren.
10Torre forte é o nome do Senhor; para ela corre o justo, e está seguro.
10HERRENS namn är ett starkt torn; den rättfärdige hastar dit och varder beskyddad.
11Os bens do rico são a sua cidade forte, e como um muro alto na sua imaginação.
11Den rikes skatter äro honom en fast stad, höga murar likna de, i hans inbillning.
12Antes da ruína eleva-se o coração do homem; e adiante da honra vai a humildade.
12Före fall går högmod i mannens hjärta, och ödmjukhet går före ära.
13Responder antes de ouvir, é estultícia e vergonha.
13Om någon giver svar, förrän han har hört, så tillräknas det honom såsom oförnuft och skam.
14O espírito do homem o sustentará na sua enfermidade; mas ao espírito abatido quem o levantará?
14Mod uppehåller mannen i hans svaghet; men ett brutet mod, vem kan bära det?
15O coração do entendido adquire conhecimento; e o ouvido dos sábios busca conhecimento;
15Den förståndiges hjärta förvärvar kunskap, och de visas öron söka kunskap.
16O presente do homem alarga-lhe o caminho, e leva-o � presença dos grandes.
16Gåvor öppna väg för en människa och föra henne fram inför de store.
17O que primeiro começa o seu pleito parece justo; até que vem o outro e o examina.
17Den som först lägger fram sin sak har rätt; sedan kommer vederparten och uppdagar huru det är.
18A sorte faz cessar os pleitos, e decide entre os poderosos.
18Lottkastning gör en ände på trätor, den skiljer mellan mäktiga män.
19um irmão ajudado pelo irmão é como uma cidade fortificada; é forte como os ferrolhos dum castelo.
19En förorättad broder är svårare att vinna än en fast stad, och trätor äro såsom bommar för ett slott.
20O homem se fartará do fruto da sua boca; dos renovos dos seus lábios se fartará.
20Av sin muns frukt får envar sin buk mättad, han varder mättad av sina läppars gröda.
21A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
21Död och liv har tungan i sitt våld, de som gärna bruka henne få äta hennes frukt.
22Quem encontra uma esposa acha uma coisa boa; e alcança o favor do Senhor.
22Den som har funnit en rätt hustru, han har funnit lycka och har undfått nåd av HERREN.
23O pobre fala com rogos; mas o rico responde com durezas.
23Bönfallande är den fattiges tal, men den rike svarar med hårda ord.
24O homem que tem muitos amigos, tem-nos para a sua ruína; mas há um amigo que é mais chegado do que um irmão.
24Den som ävlas att få vänner, han kommer i olycka; men vänner finnas, mer trogna än en broder.