1Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
1Bön av en betryckt, när han försmäktar och utgjuter sitt bekymmer inför HERREN.
2Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
2HERRE, hör min bön, och låt mitt rop komma inför dig.
3Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.
3Dölj icke ditt ansikte för mig, när jag är i nöd. Böj ditt öra till mig; när jag ropar, så skynda att svara mig.
4O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
4Ty mina dagar hava försvunnit såsom rök, benen i min kropp äro förtorkade såsom av eld.
5Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam � minha carne.
5Mitt hjärta är förbränt såsom gräs och förvissnat; ty jag förgäter att äta mitt bröd.
6Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.
6För min högljudda suckans skull tränga benen i min kropp ut till huden.
7Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado.
7Jag är lik en pelikan i öknen, jag är såsom en uggla bland ruiner.
8Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam.
8Jag får ingen sömn och har blivit lik en ensam fågel på taket.
9Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,
9Hela dagen smäda mig mina fiender; de som rasa mot mig förbanna med mitt namn.
10por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.
10Ty jag äter aska såsom bröd och blandar min dryck med gråt,
11Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando.
11för din vredes och förtörnelses skull, därför att du har gripit mig och kastat mig bort.
12Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.
12Mina dagar äro såsom skuggan, när den förlänges, och jag själv förvissnar såsom gräs.
13Tu te lenvantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.
13Men du, o HERRE, tronar evinnerligen, och din åminnelse varar från släkte till släkte.
14Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.
14Du skall stå upp och förbarma dig över Sion; se, det är tid att du bevisar det nåd; ja, stunden har kommit.
15As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,
15Ty dina tjänare hava dess stenar kära och ömka sig över dess grus.
16quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
16Då skola hedningarna frukta HERRENS namn och alla jordens konungar din härlighet,
17atendendo � oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica.
17när en gång HERREN har byggt upp Sion och uppenbarat sig i sin härlighet;
18Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor.
18när han har vänt sig till de utblottades bön och upphört att förakta deras bön.
19Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra,
19Det skall tecknas upp för ett kommande släkte, och det folk som varder skapat skall lova HERREN,
20para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados � morte;
20att han har blickat ned från sin heliga höjd, att HERREN har skådat från himmelen ned till jorden,
21a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,
21för att höra den fångnes klagan, för att befria dödens barn,
22quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor.
22på det att man i Sion må förkunna HERRENS namn och hans lov i Jerusalem,
23Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
23när alla folk församlas, och alla riken, för att tjäna HERREN.
24Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
24Han har på vägen nedböjt min kraft, han har förkortat mina dagar.
25Desde a antigüidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
25Jag säger: Min Gud, tag mig icke bort i mina halva dagar, du vilkens år vara från släkte till släkte.
26Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mundarás, e ficarão mudados.
26I urtiden lade du jordens grund, och himlarna äro dina händer verk:
27Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
27de skola förgås, men du förbliver, de skola alla nötas ut såsom en klädnad; du skall förvanda dem såsom man byter om sin dräkt, och de fara hän.
28Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti.
28Men du är densamme, och dina år skola icke hava någon ände.
29Dina tjänares barn skola få bo i landet, och deras avkomma skall bestå inför dig.