Portuguese: Almeida Atualizada

Svenska 1917

Psalms

104

1Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
1Lova HERREN, min själ. HERRE, min Gud, du är hög och stor, i majestät och härlighet är du klädd.
2tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
2Du höljer dig i ljus såsom i en mantel, du spänner ut himmelen såsom ett tält;
3És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
3du timrar på vattnen dina salar, molnen gör du till din vagn, och du far fram på vindens vingar.
4que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
4Du gör vindar till dina sändebud, eldslågor till dina tjänare.
5Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
5Du grundade jorden på hennes fästen, så att hon icke vacklar till evig tid.
6Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
6Med djupet betäckte du henne såsom med en klädnad; uppöver bergen stodo vattnen.
7Â tua repreensão fugiram; � voz do teu trovão puseram-se em fuga.
7Men för din näpst flydde de; för ljudet av ditt dunder hastade de undan.
8Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
8Berg höjde sig, och dalar sänkte sig, på den plats som du hade bestämt för dem.
9Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
9En gräns satte du, som vattnen ej fingo överskrida, så att de icke åter skulle betäcka jorden.
10És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
10Du lät källor flyta fram i dalarna, mellan bergen togo de sin väg.
11Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
11De vattna alla markens djur, vildåsnorna släcka i dem sin törst.
12Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
12Vid dem bo himmelens fåglar, från trädens grenar höja de sin röst.
13Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
13Du vattnar bergen från dina salar, jorden mättas av den frukt du skapar.
14Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
14Du låter gräs skjuta upp för djuren och örter till människans tjänst. Så framalstrar du bröd ur jorden
15o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
15och vin, som gläder människans hjärta; så gör du hennes ansikte glänsande av olja, och brödet styrker människans hjärta.
16Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
16HERRENS träd varda ock mättade, Libanons cedrar, som han har planterat;
17nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
17fåglarna bygga där sina nästen, hägern gör sitt bo i cypresserna.
18Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
18Stenbockarna hava fått de höga bergen, klyftorna är klippdassarnas tillflykt.
19Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
19Du gjorde månen till att bestämma tiderna; solen vet stunden då den skall gå ned.
20Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
20Du sänder mörker, och det bliver natt; då komma alla skogens djur i rörelse,
21Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
21de unga lejonen ryta efter rov och begära sin föda av Gud.
22Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
22Solen går upp; då draga de sig tillbaka och lägga sig ned i sina kulor.
23Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
23Människan går då ut till sin gärning och till sitt arbete intill aftonen.
24Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
24Huru mångfaldiga äro icke dina verk, o HERRE! Med vishet har du gjort dem alla. Jorden är full av vad du har skapat.
25Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
25Se ock havet, det stora ock vida: ett tallöst vimmel rör sig däri, djur både stora och små.
26Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
26Där gå skeppen sin väg fram, Leviatan, som du har skapat att leka däri.
27Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
27Alla vänta de efter dig, att du skall giva dem deras mat i rätt tid.
28Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
28Du giver dem, då samla de in; du upplåter din hand, då varda de mättade med goda håvor.
29Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
29Du fördöljer ditt ansikte, då förskräckas de; du tager bort deras ande, då förgås de och vända åter till sitt stoft igen.
30Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
30Du sänder ut din ande, då varda de skapade, och du förnyar jordens anlete.
31Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
31HERRENS ära förblive evinnerligen; må HERREN glädja sig över sina verk,
32ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
32han som skådar på jorden, och hon bävar, han som rör vid bergen, och de ryka.
33Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
33Jag vill sjunga till HERRENS ära, så länge jag lever; jag vill lovsjunga min Gud, så länge jag är till.
34Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
34Mitt tal behage honom väl; må jag själv få glädja mig i HERREN.
35Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.
35Men må syndare försvinna ifrån jorden och inga ogudaktiga mer vara till. Lova HERREN, min själ Halleluja!