Portuguese: Almeida Atualizada

Svenska 1917

Psalms

46

1Deus é o nosso refúgio e fortaleza, socorro bem presente na angústia.
1För sångmästaren; av Koras söner; till Alamót; en sång.
2Pelo que não temeremos, ainda que a terra se mude, e ainda que os montes se projetem para o meio dos mares;
2Gud är vår tillflykt och vår starkhet, en hjälp i nöden, väl beprövad.
3ainda que as águas rujam e espumem, ainda que os montes se abalem pela sua braveza.
3Därför skulle vi icke frukta, om än jorden omvälvdes och bergen vacklade ned i havsdjupet;
4Há um rio cujas correntes alegram a cidade de Deus, o lugar santo das moradas do Altíssimo.
4om än dess vågor brusade och svallade, så att bergen bävade vid dess uppror. Sela.
5Deus está no meio dela; não será abalada; Deus a ajudará desde o raiar da alva.
5En ström går fram, vars flöden giva glädje åt Guds stad, åt den Högstes heliga boning.
6Bramam nações, reinos se abalam; ele levanta a sua voz, e a terra se derrete.
6Gud bor därinne, den vacklar icke; Gud hjälper den, när morgonen gryr.
7O Senhor dos exércitos está conosco; o Deus de Jacó é o nosso refúgio.
7Hedningarna larma, riken vackla; han låter höra sin röst, då försmälter jorden.
8Vinde contemplai as obras do Senhor, as desolações que tem feito na terra.
8HERREN Sebaot är med oss, Jakobs Gud är vår borg. Sela.
9Ele faz cessar as guerras até os confins da terra; quebra o arco e corta a lança; queima os carros no fogo.
9Kommen och skåden HERRENS verk: gärningar som väcka häpnad gör han på jorden.
10Aquietai-vos, e sabei que eu sou Deus; sou exaltado entre as nações, sou exaltado na terra.
10Han stillar strider intill jordens ända, bågen bryter han sönder och bräcker spjutet, i eld bränner han upp stridsvagnarna.
11O Senhor dos exércitos está conosco; o Deus de Jacó é o nosso refúgio.
11»Bliven stilla och besinnen att jag är Gud; hög varder jag bland hedningarna, hög på jorden.»
12HERREN Sebaot är men oss, Jakobs Gud är vår borg. Sela.