Portuguese: Almeida Atualizada

Svenska 1917

Psalms

52

1Por que te glorias na malícia, ó homem poderoso? pois a bondade de Deus subsiste em todo o tempo.
1För sångmästaren; en sång av David,
2A tua língua maquina planos de destruição, como uma navalha afiada, ó tu que usas de dolo.
2när edoméen Doeg kom och berättade för Saul och sade till honom: »David har gått in i Ahimeleks hus.»
3Tu amas antes o mal do que o bem, e o mentir do que o falar a verdade.
3Varför berömmer du dig av vad ont är, du våldsverkare? Guds nåd varar ju beständigt.
4Amas todas as palavras devoradoras, ó língua fraudulenta.
4Din tunga far efter fördärv, den är lik en skarp rakkniv, du arglistige.
5Também Deus te esmagará para sempre; arrebatar-te-á e arrancar-te-á da tua habitação, e desarraigar-te-á da terra dos viventes.
5Du älskar ont mer än gott, lögn mer än att tala vad rätt är. Sela.
6Os justos o verão e temerão; e se rirão dele, dizendo:
6Ja, du älskar allt fördärvligt tal, du falska tunga.
7Eis aqui o homem que não tomou a Deus por sua fortaleza; antes confiava na abundância das suas riquezas, e se fortalecia na sua perversidade.
7Därför skall ock Gud störta dig ned för alltid, han skall gripa dig och rycka dig ut ur din hydda och utrota dig ur de levandes land. Sela.
8Mas eu sou qual oliveira verde na casa de Deus; confio na bondade de Deus para sempre e eternamente.
8Och de rättfärdiga skola se det och frukta, de skola le åt honom:
9Para sempre te louvarei, porque tu isso fizeste, e proclamarei o teu nome, porque é bom diante de teus santos.
9»Se där är den man som icke gjorde Gud till sitt värn, utan förlitade sig på sin stora rikedom, trotsig i sin lystnad!»
10Men jag skall vara såsom ett grönskande olivträd i Guds hus; jag förtröstar på Guds nåd alltid och evinnerligen.
11Jag skall evinnerligen tacka dig för att du har gjort det; och inför dina fromma skall jag förbida ditt namn, ty det är gott.