1Livra-me, Deus meu, dos meus inimigos; protege-me daqueles que se levantam contra mim.
1För sångmästaren; »Fördärva icke»; en sång av David, när Saul sände och lät bevaka hans hus för att döda honom.
2Livra-me do que praticam a iniqüidade, e salva-me dos homens sanguinários.
2Rädda mig, min Gud, från mina fiender, beskydda mig för mina motståndare.
3Pois eis que armam ciladas � minha alma; os fortes se ajuntam contra mim, não por transgressão minha nem por pecado meu, ó Senhor.
3Rädda mig från ogärningsmännen, och fräls mig från de blodgiriga.
4Eles correm, e se preparam, sem culpa minha; desperta para me ajudares, e olha.
4Ty se, de ligga i försåt för mig; grymma människor rota sig samman mot mig, utan någon min överträdelse eller synd, o HERRE.
5Tu, ó Senhor, Deus dos exércitos, Deus de Israel, desperta para punir todas as nações; não tenhas misericórdia de nenhum dos pérfidos que praticam a iniqüidade.
5Utan någon min missgärning löpa de fram och göra sig redo; vakna upp, kom mig till mötes, och se härtill.
6Eles voltam � tarde, uivam como cães, e andam rodeando a cidade.
6Ja, du HERRE Gud Sebaot, Israels Gud, vakna och hemsök alla hedningar, hemsök utan nåd alla trolösa ogärningsmän. Sela.
7Eis que eles soltam gritos; espadas estão nos seus lábios; porque (pensam eles), quem ouve?
7Var afton komma de tillbaka, de tjuta såsom hundar och stryka omkring i staden.
8Mas tu, Senhor, te rirás deles; zombarás de todas as nações.
8Se, deras mun flödar över, svärd äro på deras läppar, ty »vem skulle höra det?»
9Em ti, força minha, esperarei; pois Deus é o meu alto refúgio.
9Men du, HERRE, ler åt dem; du bespottar alla hedningar.
10O meu Deus com a sua benignidade virá ao meu encontro; Deus me fará ver o meu desejo sobre os meus inimigos.
10Mot deras makt vill jag hålla mig till dig, ty Gud är min borg.
11Não os mates, para que meu povo não se esqueça; espalha-os pelo teu poder, e abate-os ó Senhor, escudo nosso.
11Min Gud kommer mig till mötes med sin nåd, Gud låter mig se med lust på mina förföljare.
12Pelo pecado da sua boca e pelas palavras dos seus lábios fiquem presos na sua soberba. Pelas maldições e pelas mentiras que proferem,
12Dräp dem icke, på det att mitt folk ej må förgäta det; låt dem genom din kraft driva ostadiga omkring, och slå dem ned, du vår sköld, o Herre.
13consome-os na tua indignação; consome-os, de modo que não existem mais; para que saibam que Deus reina sobre Jacó, até os confins da terra.
13Vart ord på deras läppar är en synd i deras mun. Må de fångas i sitt högmod, genom den förbannelse och lögn som de tala.
14Eles tornam a vir � tarde, uivam como cães, e andam rodeando a cidade;
14Förgör dem i vrede, förgör dem, så att de ej mer äro till; och må de förnimma att det är Gud som råder i Jakob, allt intill jordens ändar. Sela.
15vagueiam buscando o que comer, e resmungam se não se fartarem.
15Ja, var afton komma de tillbaka, de tjuta såsom hundar och stryka omkring i staden.
16Eu, porém, cantarei a tua força; pela manhã louvarei com alegria a tua benignidade, porquanto tens sido para mim uma fortaleza, e refúgio no dia da minha angústia.
16De driva omkring efter rov; om de icke bliva mätta, så stanna de kvar över natten.
17A ti, ó força minha, cantarei louvores; porque Deus é a minha fortaleza, é o Deus que me mostra benignidade.
17Men jag vill sjunga om din makt och jubla var morgon över din nåd; ty du var för mig en borg och en tillflykt, när jag var i nöd.
18Min starkhet, dig vill jag lovsjunga, ty Gud är min borg, min nåderike Gud.