Portuguese: Almeida Atualizada

Svenska 1917

Psalms

83

1Ó Deus, não guardes silêncio; não te cales nem fiques impassível, ó Deus.
1En sång, en psalm av Asaf.
2Pois eis que teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça.
2Gud, var icke så tyst, tig icke och var icke så stilla, o Gud.
3Astutamente formam conselho contra o teu povo, e conspiram contra os teus protegidos.
3Ty se, dina fiender larma, och de som hata dig resa upp huvudet.
4Dizem eles: Vinde, e apaguemo-los para que não sejam nação, nem seja lembrado mais o nome de Israel.
4Mot ditt folk förehava de listiga anslag och rådslå mot dem som du beskyddar.
5Pois � uma se conluiam; aliam-se contra ti
5De säga: »Kom, låt oss utrota dem, så att de ej mer äro ett folk, och så att ingen mer tänker på Israels namn.»
6as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
6Ty endräktigt rådslå dem med varandra, de sluta mot dig ett förbund:
7Gebal, Amom e Amaleque, e a Filístia com os habitantes de tiro.
7Edoms tält och ismaeliterna, Moab och hagariterna,
8Também a Assíria se ligou a eles; eles são o braço forte dos filhos de Ló.
8Gebal och Ammon och Amalek, filistéerna tillika med dem som bo i Tyrus;
9Faze-lhes como fizeste a Midiã, como a Sísera, como a Jabim junto ao rio Quisom,
9Assur har ock slutit sig till dem, han har lånat sin arm åt Lots barn. Sela.
10os quais foram destruídos em En-Dor; tornaram-se esterco para a terra.
10Gör med dem såsom du gjorde med Midjan, såsom med Sisera och Jabin vid Kisons bäck,
11Faze aos seus nobres como a Orebe e a Zeebe; e a todos os seus príncipes como a Zebá e a Zalmuna,
11dem som förgjordes vid En-Dor och blevo till gödning åt marken.
12que disseram: Tomemos para nós as pastagens de Deus.
12Låt det gå deras ädlingar såsom det gick Oreb och Seeb, och alla deras furstar såsom det gick Seba och Salmunna,
13Deus meu, faze-os como um turbilhão de pó, como a palha diante do vento.
13eftersom de säga: »Guds ängder vilja vi intaga åt oss.»
14Como o fogo queima um bosque, e como a chama incedeia as montanhas,
14Min Gud, låt dem bliva såsom virvlande löv, såsom strå för vinden.
15assim persegue-os com a tua tempestade, e assombra-os com o teu furacão.
15Lik en eld som förbränner skog och lik en låga som avsvedjar berg
16Cobre-lhes o rosto de confusão, de modo que busquem o teu nome, Senhor.
16förfölje du dem med ditt oväder, och förskräcke du dem med din storm.
17Sejam envergonhados e conturbados perpetuamente; sejam confundidos, e pereçam,
17Gör deras ansikten fulla med skam, så att de söka ditt namn, o HERRE.
18para que saibam que só tu, cujo nome é o Senhor, és o Altíssimo sobre toda a terra.
18Ja, må de komma på skam och förskräckas till evig tid, må de få blygas och förgås.
19Och må de förnimma att du allena bär namnet »HERREN», den Högste över hela jorden.