Portuguese: Almeida Atualizada

Svenska 1917

Psalms

84

1Quão amável são os teus tabernáculos, ó Senhor dos exércitos!
1För sångmästaren, till Gittít; av Koras söner; en psalm.
2A minha alma suspira! sim, desfalece pelos átrios do Senhor; o meu coração e a minha carne clamam pelo Deus vivo.
2Huru ljuvliga äro icke dina boningar, HERRE Sebaot!
3Até o pardal encontrou casa, e a andorinha ninho para si, onde crie os seus filhotes, junto aos teus altares, ó Senhor dos exércitos, Rei meu e Deus meu.
3Min själ längtar och trängtar efter HERRENS gårdar, min själ och min kropp jubla mot levande Gud.
4Bem-aventurados os que habitam em tua casa; louvar-te-ão continuamente.
4Ty sparven har funnit ett hus och svalan ett bo åt sig, där hon kan lägga sina ungar: dina altaren, HERRE Sebaot, min konung och min Gud.
5Bem-aventurados os homens cuja força está em ti, em cujo coração os caminhos altos.
5Saliga äro de som bo i ditt hus; de lova dig beständigt. Sela.
6Passando pelo vale de Baca, fazem dele um lugar de fontes; e a primeira chuva o cobre de bênçãos.
6Saliga äro de människor som i dig hava sin starkhet, de vilkas håg står till dina vägar.
7Vão sempre aumentando de força; cada um deles aparece perante Deus em Sião.
7När de vandra genom Tåredalen, göra de den rik på källor, och höstregnet höljer den med välsignelser.
8Senhor Deus dos exércitos, escuta a minha oração; inclina os ouvidos, ó Deus de Jacó!
8De gå från kraft till kraft; så träda de fram inför Gud på Sion.
9Olha, ó Deus, escudo nosso, e contempla o rosto do teu ungido.
9HERRE Gud Sebaot, hör min bön, lyssna, du Jakobs Gud. Sela.
10Porque vale mais um dia nos teus átrios do que em outra parte mil. Preferiria estar � porta da casa do meu Deus, a habitar nas tendas da perversidade.
10Gud, vår sköld, ser härtill, och akta på din smordes ansikte.
11Porquanto o Senhor Deus é sol e escudo; o Senhor dará graça e glória; não negará bem algum aos que andam na retidão.
11Ty en dag i dina gårdar är bättre än eljest tusen. Jag vill hellre vakta dörren i min Guds hus än dväljas i de ogudaktigas hyddor.
12Ó Senhor dos exércitos, bem-aventurado o homem que em ti põe a sua confiança.
12Ty HERREN Gud är sol och sköld; HERREN giver nåd och ära; han vägrar icke dem något gott, som vandra i ostrafflighet.
13HERRE Sebaot, salig är den människa som förtröstar på dig.