1Ó Senhor, Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
1En sång, en psalm av Koras söner; för sångmästaren, till Mahalat-leannót; en sång av esraiten Heman.
2Chegue � tua presença a minha oração, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
2HERRE, min frälsnings Gud, dag och natt ropar jag inför dig.
3porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima do Seol.
3Låt min bön komma inför ditt ansikte, böj ditt öra till mitt rop.
4Já estou contado com os que descem � cova; estou como homem sem forças,
4Ty min själ är mättad med lidanden, och mitt liv har kommit nära dödsriket.
5atirado entre os finados; como os mortos que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras, e que são desamparados da tua mão.
5Jag är aktad lik dem som hava farit ned i graven, jag är såsom en man utan livskraft.
6Puseste-me na cova mais profunda, em lugares escuros, nas profundezas.
6Jag är övergiven bland de döda, lik de slagna som ligga i graven, dem på vilka du icke mer tänker, och som äro avskilda från din hand.
7Sobre mim pesa a tua cólera; tu me esmagaste com todas as tuas ondas.
7Ja, du har sänkt mig ned underst i graven, ned i mörkret, ned i djupet.
8Apartaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para eles; estou encerrado e não posso sair.
8Den vrede vilar tung på mig, och alla dina böljors svall låter du gå över mig. Sela.
9Os meus olhos desfalecem por causa da aflição. Clamo a ti todo dia, Senhor, estendendo-te as minhas mãos.
9Du har drivit mina förtrogna långt bort ifrån mig; du har gjort mig till en styggelse för dem; jag ligger fången och kan icke komma ut.
10Mostrarás tu maravilhas aos mortos? ou levantam-se os mortos para te louvar?
10Mitt öga förtvinar av lidande; HERRE, jag åkallar dig dagligen, jag uträcker mina händer till dig.
11Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade no Abadom?
11Gör du väl under för de döda, eller kunna skuggorna stå upp och tacka dig? Sela.
12Serão conhecidas nas trevas as tuas maravilhas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
12Förtäljer man i graven om din nåd, i avgrunden om din trofasthet?
13Eu, porém, Senhor, clamo a ti; de madrugada a minha oração chega � tua presença.
13Känner man i mörkret dina under, och din rättfärdighet i glömskans land?
14Senhor, por que me rejeitas? por que escondes de mim a tua face?
14Men jag ropar till dig, HERRE, och bittida kommer min bön dig till mötes.
15Estou aflito, e prestes a morrer desde a minha mocidade; sofro os teus terrores, estou desamparado.
15Varför förkastar du, HERRE, min själ, varför döljer du ditt ansikte för mig?
16Sobre mim tem passado a tua ardente indignação; os teus terrores deram cabo de mim.
16Betryckt är jag och döende allt ifrån min ungdom; jag måste bära dina förskräckelser, så att jag är nära att förtvivla.
17Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
17Din vredes lågor gå över mig, dina fasor förgöra mig.
18Aparte de mim amigos e companheiros; os meus conhecidos se acham nas trevas.
18De omgiva mig beständigt såsom vatten, de kringränna mig allasammans.
19Du har drivit vän och frände långt bort ifrån mig; i mina förtrognas ställe har jag nu mörkret.