Portuguese: Almeida Atualizada

Svenska 1917

Psalms

89

1Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
1En sång av esraiten Etan.
2Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
2Jag vill sjunga om HERRENS nådegärningar evinnerligen; jag vill låta min mun förkunna din trofasthet, från släkte till släkte.
3Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
3Ja, jag säger: För evig tid skall nåd byggas upp; i himmelen, där befäster du din trofasthet.
4Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
4»Jag har slutit ett förbund med min utvalde, med ed har jag lovat min tjänare David:
5Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
5'Jag skall befästa din säd för evig tid och bygga din tron från släkte till släkte.'» Sela.
6Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
6Av himlarna prisas dina under, o HERRE, och i de heligas församling din trofasthet.
7um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
7Ty vilken i skyn kan liknas vid HERREN, vilken bland Guds söner kan aktas lik HERREN?
8Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
8Ja, Gud är mycket förskräcklig i de heligas råd och fruktansvärd utöver alla som äro omkring honom.
9Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
9HERRE, härskarornas Gud, vem är dig lik? Stark är HERREN; och din trofasthet är runt omkring dig.
10Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
10Du är den som råder över havets uppror; när dess böljor resa sig, stillar du dem.
11São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
11Du krossade Rahab, så att han låg lik en slagen; med din mäktiga arm förströdde du dina fiender.
12O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
12Din är himmelen, din är ock jorden; du har grundat jordens krets med allt vad därpå är.
13Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
13Norr och söder, dem har du skapat; Tabor och Hermon jubla i ditt namn.
14Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
14Du har en arm med hjältekraft, mäktig är din hand, hög är din högra hand.
15Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
15Rättfärdighet och rätt äro din trons fäste, nåd och sanning stå inför ditt ansikte.
16que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
16Saligt är det folk som vet vad jubel är, de som vandra, o HERRE, i ditt ansiktes ljus.
17Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
17I ditt namn fröjda de sig alltid, och genom din rättfärdighet upphöjas de.
18Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
18Ty du är deras starkhet och prydnad, och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
19Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
19Ty han som är vår sköld tillhör HERREN, vår konung tillhör Israels Helige.
20Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
20På den tiden talade du i en syn till dina fromma och sade: »Jag har lagt hjälp i en hjältes hans, jag har upphöjt en yngling ur folket.
21A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
21Jag har funnit min tjänare David och smort honom med min helig olja.
22O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
22Min hand skall stadigt vara med honom, och min arm skall styrka honom.
23Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
23Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom, och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
24A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
24nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom, och jag skall hemsöka dem som hata honom.
25Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
25Min trofasthet och min nåd skola vara med honom, och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
26Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
26Jag skall lägga havet under hans hand och strömmarna under hans högra hand.
27Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
27Han skall kalla mig så: 'Du min fader, min Gud och min frälsnings klippa.'
28Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
28Ja, jag skall göra honom till den förstfödde, till den högste bland konungarna på jorden.
29Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
29Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen, och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
30Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
30Jag skall låta hans säd bestå till evig tid, och hans tron, så länge himmelen varar.
31se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
31Om hans barn övergiva min lag och icke vandra efter mina rätter,
32então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
32om de bryta mot mina stadgar och icke hålla mina bud,
33Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
33då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris och deras missgärning med plågor,
34Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
34men min nåd skall jag ej taga ifrån honom, och jag skall icke svika i trofasthet.
35Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
35Jag skall icke bryta mitt förbund, och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
36A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
36En gång har jag svurit det vid min helighet, och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
37será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
37Hans säd skall förbliva evinnerligen och hans tron inför mig så länge som solen;
38Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
38såsom månen skall den bestå evinnerligen. Och trofast är vittnet i skyn.» Sela.
39Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
39Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde och handlat i vrede mot honom.
40Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
40Du har upplöst förbundet med din tjänare, du har oskärat hans krona och kastat den ned till jorden.
41Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
41Du har brutit ned alla hans murar, du har gjort hans fästen till spillror.
42Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
42Alla som gå vägen fram plundra honom, han har blivit till smälek för sina grannar.
43Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
43Du har upphöjt hans ovänners högra hand och berett alla hans fiender glädje.
44fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
44Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka och icke hållit honom uppe i striden.
45abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
45Du har gjort slut på hans glans och slagit hans tron till jorden.
46Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
46Du har förkortat hans ungdoms dagar, du har höljt honom med skam. Sela.
47Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
47Huru länge, o HERRE, skall du så alldeles fördölja dig? Huru länge skall din vrede brinna såsom eld?
48Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
48Tänk på huru kort mitt liv varar, och huru förgängliga du har skapat alla människors barn.
49Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
49Ty vilken är den man som får leva och undgår att se döden? Vem räddar din själ från dödsrikets våld? Sela.
50Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
50Herre, var äro din forna nådegärningar, vad du lovade David med ed i din trofasthet.
51com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
51Tänk, Herre, på dina tjänares smälek, på vad jag måste fördraga av alla de många folken;
52Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.
52tänk på huru dina fiender smäda, o HERRE, huru de smäda din smordes fotspår. ----
53Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen. Fjärde boken