Portuguese: Almeida Atualizada

Svenska 1917

Psalms

90

1Senhor, tu tens sido o nosso refúgio de geração em geração.
1En bön av gudsmannen Mose. Herre, du har varit vår tillflykt från släkte till släkte.
2Antes que nascessem os montes, ou que tivesses formado a terra e o mundo, sim, de eternidade a eternidade tu és Deus.
2Förrän bergen blevo till och du frambragte jorden och världen, ja, från evighet till evighet är du, o Gud.
3Tu reduzes o homem ao pó, e dizes: Voltai, filhos dos homens!
3Du låter människorna vända åter till stoft, du säger: »Vänden åter, I människors barn.»
4Porque mil anos aos teus olhos são como o dia de ontem que passou, e como uma vigília da noite.
4Ty tusen år äro i dina ögon såsom den dag som förgick i går; ja, de äro såsom en nattväkt.
5Tu os levas como por uma torrente; são como um sono; de manhã são como a erva que cresce;
5Du sköljer dem bort; de äro såsom en sömn. Om morgonen likna de gräset som frodas;
6de manhã cresce e floresce; � tarde corta-se e seca.
6det blomstrar upp och frodas om morgonen, men om aftonen torkar det bort och förvissnar.
7Pois somos consumidos pela tua ira, e pelo teu furor somos conturbados.
7Ty vi förgås genom din vrede, och genom din förtörnelse ryckas vi plötsligt bort.
8Diante de ti puseste as nossas iniqüidades, � luz do teu rosto os nossos pecados ocultos.
8Du ställer våra missgärningar inför dig, våra förborgade synder i ditt ansiktes ljus.
9Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; acabam-se os nossos anos como um suspiro.
9Ja, alla våra dagar försvinna genom din förgrymmelse, vi lykta våra år såsom en suck.
10A duração da nossa vida é de setenta anos; e se alguns, pela sua robustez, chegam a oitenta anos, a medida deles é canseira e enfado; pois passa rapidamente, e nós voamos.
10Vårt liv varar sjuttio år eller åttio år, om det bliver långt; och när det är som bäst, är det möda och fåfänglighet, ty det går snart förbi, likasom flöge vi bort.
11Quem conhece o poder da tua ira? e a tua cólera, segundo o temor que te é devido?
11Vem besinnar din vredes makt och din förgrymmelse, så att han fruktar dig?
12Ensina-nos a contar os nossos dias de tal maneira que alcancemos corações sábios.
12Lär oss betänka huru få våra dagar äro, för att vi må undfå visa hjärtan.
13Volta-te para nós, Senhor! Até quando? Tem compaixão dos teus servos.
13HERRE, vänd åter. Huru länge dröjer du? Förbarma dig över dina tjänare.
14Sacia-nos de manhã com a tua benignidade, para que nos regozijemos e nos alegremos todos os nossos dias.
14Mätta oss med din nåd, när morgonen gryr, så att vi få jubla och vara glada i alla våra livsdagar.
15Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal.
15Giv oss glädje så många dagar som du har plågat oss, så många år som vi hava lidit olycka.
16Apareça a tua obra aos teus servos, e a tua glória sobre seus filhos.
16Låt dina gärningar uppenbaras för dina tjänare och din härlighet över deras barn.
17Seja sobre nós a graça do Senhor, nosso Deus; e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos.
17Och HERRENS, vår Guds, ljuvlighet komme över oss. Må du främja för oss våra händers verk; ja, våra händers verk främje du.