Romanian: Cornilescu

聖經新譯本 (Simplified)

1 Corinthians

12

1În ce priveşte darurile duhovniceşti, fraţilor, nu voiesc să fiţi în necunoştinţă.
1属灵的恩赐
2Cînd eraţi păgîni, ştiţi că vă duceaţi la idolii cei muţi, după cum eraţi călăuziţi.
2你们知道,你们还是教外人的时候,总是受迷惑被引诱,去拜那不能说话的偶像。
3De aceea vă spun că nimeni, dacă vorbeşte prin Duhul lui Dumnezeu, nu zice: ,,Isus să fie anatema!`` Şi nimeni nu poate zice: ,,Isus este Domnul``, decît prin Duhul Sfînt.
3所以我要你们知道,被 神的灵感动而说话的人,没有一个会说“耶稣是可咒诅的”;除非是被圣灵感动,也没有人能说“耶稣是主”。
4Sînt felurite daruri, dar este acelaş Duh;
4恩赐有许多种,却是同一位圣灵所赐的;
5sînt felurite slujbe, dar este acelaş Domn;
5服事的职分有许多种,但是同一位主;
6sînt felurite lucrări, dar este acelaş Dumnezeu, care lucrează totul în toţi.
6工作的方式也有许多种,但仍是一位 神,是他在众人里面作成一切。
7Şi fiecăruia i se dă arătarea Duhului spre folosul altora.
7圣灵显现在各人的身上,为的是要使人得着益处。
8De pildă, unuia îi este dat, prin Duhul, să vorbească despre înţelepciune; altuia, să vorbească despre cunoştinţă, datorită aceluiaş Duh;
8有人借着圣灵领受了智慧的言语,又有人靠着同一位圣灵领受了知识的言语,
9altuia credinţa, prin acelaş Duh; altuia, darul tămăduirilor, prin acelaş Duh;
9又有人因着同一位圣灵领受了信心,还有人因着这位圣灵领受了医病的恩赐,
10altuia, puterea să facă minuni; altuia, proorocia; altuia, deosebirea duhurilor; altuia, felurite limbi; şi altuia, tîlmăcirea limbilor.
10另有人可以行神迹,另有人可以讲道,另有人可以辨别诸灵,也有人能说各种的方言,也有人能翻译方言。
11Dar toate aceste lucruri le face unul şi acelaş Duh, care dă fiecăruia în parte, cum voieşte.
11这一切都是这同一位圣灵所作的,他按照自己的意思个别地分给各人。
12Căci, după cum trupul este unul şi are multe mădulare, şi după cum toate mădularele trupului, măcar că sînt mai multe, sînt un singur trup, -tot aşa este şi Hristos.
12正如身体是一个,却有许多肢体,而且肢体虽然很多,身体仍是一个;基督也是这样。
13Noi toţi, în adevăr, am fost botezaţi de un singur Duh, ca să alcătuim un singur trup, fie Iudei, fie Greci, fie robi, fie slobozi; şi toţi am fost adăpaţi dintr'un singur Duh.
13我们无论是犹太人,是希腊人,是作奴隶的,是自由的,都在那一位圣灵里受了洗,成为一个身体,都饮了那一位圣灵。
14Astfel, trupul nu este un singur mădular, ci mai multe.
14原来身体有许多肢体,并不是只有一个肢体。
15Dacă piciorul ar zice: ,,Fiindcă nu sînt mînă, nu sînt din trup``, -nu este pentru aceasta din trup?
15假如脚说:“我不是手,所以我不属于身体。”它不能因此就不属于身体。
16Şi dacă urechea ar zice: ,,Fiindcă nu sînt ochi, nu sînt din trup`` -nu este pentru aceasta din trup?
16假如耳朵说:“我不是眼睛,所以我不属于身体。”它也不能因此就不属于身体。
17Dacă tot trupul ar fi ochi, unde ar fi auzul? Dacă totul ar fi auz, unde ar fi mirosul?
17假如整个身体只是眼睛,怎样听呢?假如整个身体只是耳朵,怎样闻味呢?
18Acum dar Dumnezeu a pus mădularele în trup, pe fiecare aşa cum a voit El.
18但现在 神按照自己的意思,把肢体一一放在身体上。
19Dacă toate ar fi un singur mădular, unde ar fi trupul?
19假如所有的只是一个肢体,怎能算是身体呢?
20Fapt este că sînt mai multe mădulare, dar un singur trup.
20但现在肢体虽然很多,身体却只是一个。
21Ochiul nu poate zice mînii: ,,N'am trebuinţă de tine``; nici capul nu poate zice picioarelor: ,,N'am trebuinţă de voi.``
21眼睛不能对手说:“我不需要你。”头也不能对脚说:“我不需要你们。”
22Ba mai mult, mădularele trupului, cari par mai slabe, sînt de neapărată trebuinţă.
22相反地,身体上那些似乎比较软弱的肢体,更是不可缺少的。
23Şi părţile trupului, cari par vrednice de mai puţină cinste, le îmbrăcăm cu mai multă podoabă. Aşa că părţile mai puţin frumoase ale trupului nostru capătă mai multă frumuseţă,
23我们认为身体上不大体面的部分,就更加要把它装饰得体面;不大美观的部分,就更加要使它美观。
24pe cînd cele frumoase n'au nevoie să fie împodobite. Dumnezeu a întocmit trupul în aşa fel ca să dea mai multă cinste mădularelor lipsite de cinste:
24我们身体上美观的部分,就不需要这样了。但 神却这样把身体组成了:格外地把体面加给比较有缺欠的肢体,
25pentru ca să nu fie nici o desbinare în trup: ci mădularele să îngrijească deopotrivă unele de altele.
25好使肢体能够互相照顾,免得身体上有了分裂。
26Şi dacă sufere un mădular, toate mădularele sufăr împreună cu el; dacă este preţuit un mădular, toate mădularele se bucură împreună cu el.
26如果一个肢体受苦,所有的肢体就一同受苦;如果一个肢体得荣耀,所有的肢体就一同快乐。
27Voi sînteţi trupul lui Hristos, şi fiecare, în parte, mădularele lui.
27你们就是基督的身体,并且每一个人都是作肢体的。
28Şi Dumnezeu a rînduit în Biserică, întîi, apostoli; al doilea, prooroci; al treilea, învăţători; apoi, pe ceice au darul minunilor; apoi pe cei ce au darul tămăduirilor, ajutorărilor, cîrmuirilor, şi vorbirii în felurite limbi.
28 神在教会里所设立的,第一是使徒,第二是先知,第三是教师,其次是行神迹的,再其次是有医病恩赐的,帮助人的,治理事的,说各种方言的。
29Oare toţi sînt apostoli? Toţi sînt prooroci? Toţi sînt învăţători? Toţi sînt făcători de minuni?
29难道都是使徒吗?都是先知吗?都是教师吗?都是行神迹的吗?
30Toţi au darul tămăduirilor? Toţi vorbesc în alte limbi? Toţi tălmăcesc?
30都是有医病恩赐的吗?都是说方言的吗?都是翻译方言的吗?
31Umblaţi dar după darurile cele mai bune. Şi vă voi arăta o cale nespus mai bună.
31你们却要热切地追求那些更大的恩赐。现在我要把更高的道路指示你们。