Romanian: Cornilescu

聖經新譯本 (Simplified)

Ephesians

5

1Urmaţi dar pilda lui Dumnezeu ca nişte copii prea iubiţi.
1因此,你们既然是蒙爱的儿女,就应当效法 神。
2Trăiţi în dragoste, dupăcum şi Hristos ne -a iubit, şi S'a dat pe Sine pentru noi ,,ca un prinos şi ca o jertfă de bun miros``, lui Dumnezeu.
2要凭着爱心行事,好像基督爱我们,为我们舍己,当作馨香的供品和祭物献给 神。
3Curvia, sau orice altfel de necurăţie, sau lăcomia de avere, nici să nu fie pomenite între voi, aşa cum se cuvine unor sfinţi.
3至于淫乱和任何污秽或贪心的事,在你们中间连提都不可提,才合圣徒的体统。
4Să nu se audă nici cuvinte porcoase, nici vorbe nechibzuite, nici glume proaste, cari nu sînt cuviincioase; ci mai de grabă cuvinte de mulţămire.
4更不要讲淫秽和愚妄的话,或下流的笑话,这些都与你们不相称;却要说感谢的话。
5Căci ştiţi bine că niciun curvar, niciun stricat, niciun lacom de avere, care este un închinător la idoli, n'are parte de moştenire în Împărăţia lui Hristos şi a lui Dumnezeu.
5因为你们确实知道,无论是淫乱的、污秽的或贪心的(贪心就是拜偶像),都得不到在基督和 神的国里的基业。
6Nimeni să nu vă înşele cu vorbe deşerte; căci din pricina acestor lucruri vine mînia lui Dumnezeu peste oamenii neascultători.
6要作光明的儿女不要给别人用空言欺骗了你们,正因为这些事, 神的震怒必定临到那些悖逆的人。
7Să nu vă întovărăşiţi dar deloc cu ei.
7所以,不要与他们同流合污。
8Odinioară eraţi întunerec; dar acum sînteţi lumină în Domnul. Umblaţi deci ca nişte copii ai luminii.
8你们从前是黑暗的,现今在主里却是光明的,行事为人就应当像光明的儿女。
9Căci roada luminii stă în orice bunătate, în neprihănire şi în adevăr.
9光明所结的果子,就是一切良善、公义、诚实。
10Cercetaţi ce este plăcut înaintea Domnului,
10你们要察验什么是主所喜悦的。
11şi nu luaţi deloc parte la lucrările neroditoare ale întunerecului, ba încă mai de grabă osîndiţi-le.
11不要参与暗昧无益的事,倒要把它揭露出来,
12Căci e ruşine numai să spunem ce fac ei în ascuns.
12因为他们暗中所作的事,连提起来也是羞耻的。
13Dar toate aceste lucruri, cînd sînt osîndite de lumină, sînt date la iveală; pentrucă ceiace scoate totul la iveală, este lumina.
13凡被光揭露的,都是显而易见的。
14De aceea zice: ,,Deşteaptă-te tu, care dormi, scoală-te din morţi, şi Hristos te va lumina.``
14因为一切显露出来的就是光,所以有话说:“睡了的人哪,醒过来,从死人中起来吧!基督必要照亮你。”
15Luaţi seama deci să umblaţi cu băgare de seamă, nu ca nişte neînţelepţi, ci ca nişte înţelepţi.
15所以,你们行事为人要谨慎,不要像愚昧人,却要像聪明人。
16Răscumpăraţi vremea, căci zilele sînt rele.
16要把握时机,因为这时代邪恶。
17De aceea nu fiţi nepricepuţi, ci înţelegeţi care este voia Domnului.
17因此,不要作糊涂人,要明白什么是主的旨意。
18Nu vă îmbătaţi de vin, aceasta este destrăbălare. Dimpotrivă, fiţi plini de Duh.
18不要醉酒,醉酒能使人放荡乱性,却要让圣灵充满。
19Vorbiţi între voi cu psalmi, cu cîntări de laudă şi cu cîntări duhovniceşti, şi cîntaţi şi aduceţi din toată inima laudă Domnului.
19应当用诗章、圣诗、灵歌,彼此呼应,口唱心和地赞美主。
20Mulţămiţi totdeauna lui Dumnezeu Tatăl, pentru toate lucrurile, în Numele Domnului nostru Isus Hristos.
20凡事要奉我们主耶稣基督的名,常常感谢父 神,
21Supuneţi-vă unii altora în frica lui Hristos.
21还要存敬畏基督的心,彼此顺服。
22Nevestelor, fiţi supuse bărbaţilor voştri ca Domnului;
22丈夫与妻子你们作妻子的,要顺服自己的丈夫,好像顺服主一样,
23căci bărbatul este capul nevestei, după cum şi Hristos este capul Bisericii, El, Mîntuitorul trupului.
23因为丈夫是妻子的头,好像基督是教会的头;基督又是教会全体的救主。
24Şi după cum Biserica este supusă lui Hristos, tot aşa şi nevestele să fie supuse bărbaţilor lor în toate lucrurile.
24教会怎样顺服基督,妻子也要照样凡事顺服丈夫。
25Bărbaţilor, iubiţi-vă nevestele cum a iubit şi Hristos Biserica şi S'a dat pe Sine pentru ea,
25你们作丈夫的,要爱妻子,好像基督爱教会,为教会舍己,
26ca s'o sfinţească, după ce a curăţit -o prin botezul cu apă prin Cuvînt,
26为的是要用水借着道把教会洗净,成为圣洁,
27ca să înfăţişeze înaintea Lui această Biserică, slăvită, fără pată fără sbîrcitură sau altceva de felul acesta, ci sfîntă şi fără prihană.
27可以作荣耀的教会归给自己,什么污点皱纹等也没有,而是圣洁没有瑕疵的。
28Tot aşa trebuie să-şi iubească şi bărbaţii nevestele, ca pe trupurile lor. Cine îşi iubeşte nevasta, se iubeşte pe sine însuş.
28丈夫也应当这样爱妻子,好像爱自己的身体一样。爱妻子的,就是爱自己了。
29Căci nimeni nu şi -a urît vreodată trupul lui, ci îl hrăneşte, îl îngrijeşte cu drag, ca şi Hristos Biserica;
29从来没有人恨恶自己的身体,总是保养顾惜,好像基督对教会一样,
30pentrucă noi sîntem mădulare ale trupului Lui, carne din carnea Lui şi os din oasele Lui.
30因为我们是他身上的肢体。
31De aceea va lăsa omul pe tatăl său şi pe mamă-sa, şi se va lipi de nevastă-sa, şi cei doi vor fi un singur trup``.
31为了这缘故,人要离开父母,与妻子结合,二人成为一体。
32Taina aceasta este mare-(vorbesc despre Hristos şi despre Biserică). -
32这是极大的奥秘,但我是指着基督和教会说的。
33Încolo fiecare din voi să-şi iubească nevasta ca pe sine; şi nevasta să se teamă de bărbat.
33无论怎样,你们各人都要爱自己的妻子,好像爱自己一样。妻子也应当敬重丈夫。