Romanian: Cornilescu

聖經新譯本 (Simplified)

Matthew

7

1Nu judecaţi, ca să nu fiţi judecaţi.
1不可判断(路6:37-38、41-42)
2Căci cu ce judecată judecaţi, veţi fi judecaţi; şi cu ce măsură măsuraţi, vi se va măsura.
2你们怎样判断人,也必怎样被判断;你们用什么标准衡量人,也必照样被衡量。
3De ce vezi tu paiul din ochiul fratelui tău, şi nu te uiţi cu băgare de seamă la bîrna din ochiul tău?
3为什么看见你弟兄眼中的木屑,却不理会自己眼中的梁木呢?
4Sau, cum poţi zice fratelui tău: ,,Lasă-mă să scot paiul din ochiul tău``, şi, cînd colo, tu ai o bîrnă într'al tău?...
4你自己眼中有梁木,怎能对弟兄说:‘让我除掉你眼中的木屑’呢?
5Făţarnicule, scoate întîi bîrna din ochiul tău, şi atunci vei vedea desluşit să scoţi paiul din ochiul fratelui tău.
5伪君子啊!先除掉你眼中的梁木,才可以看得清楚,去除掉弟兄眼中的木屑。
6Să nu daţi cînilor lucrurile sfinte, şi să nu aruncaţi mărgăritarele voastre înaintea porcilor, ca nu cumva să le calce în picioare, şi să se întoarcă să vă rupă.
6不要把圣物给狗,也不要把你们的珍珠丢在猪前,免得它们用脚把珍珠践踏,又转过来猛噬你们。
7Cereţi, şi vi se va da; căutaţi şi veţi găsi; bateţi, şi vi se va deschide.
7祈求就必得着(路11:9-13,13:24)“你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
8Căci ori şi cine cere, capătă; cine caută, găseşte; şi celui ce bate, i se deschide.
8因为凡祈求的就得着,寻找的就寻见,叩门的就给他开门。
9Cine este omul acela dintre voi, care, dacă -i cere fiul său o pîne, să -i dea o piatră?
9你们中间哪一个人,儿子向他要饼,反给他石头;
10Sau, dacă -i cere un peşte, să -i dea un şarpe?
10要鱼,反给他蛇呢?
11Deci, dacă voi, cari sînteţi răi, ştiţi să daţi daruri bune copiilor voştri, cu cît mai mult Tatăl vostru, care este în ceruri, va da lucruri bune celor ce I le cer!
11你们虽然邪恶,尚且知道把好东西给儿女,何况你们在天上的父,难道不更把好东西赐给求他的人吗?
12Tot ce voiţi să vă facă vouă oamenii, faceţi-le şi voi la fel; căci în aceasta este cuprinsă Legea şi Proorocii.
12你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人,这是律法和先知的总纲。
13Intraţi pe poarta cea strîmtă. Căci largă este poarta, lată este calea care duce la pierzare, şi mulţi sînt ceice intră pe ea.
13“你们当进窄门,因为引到灭亡的门是宽的,路是大的,进去的人也多;
14Dar strîmtă este poarta, îngustă este calea care duce la viaţă, şi puţini sînt ceice o află.
14但引到生命的门是窄的,路是小的,找着的人也少。
15Păziţi-vă de prooroci mincinoşi. Ei vin la voi îmbrăcaţi în haine de oi, dar pe dinlăuntru sînt nişte lupi răpitori.
15坏树不能结好果子(路6:43-44)“提防假先知!他们披着羊皮到你们当中,里面却是残暴的狼。
16Îi veţi cunoaşte după roadele lor. Culeg oamenii struguri din spini, sau smochine din mărăcini?
16凭着他们的果子就可以认出他们来:荆棘里怎能摘到葡萄?蒺藜里怎能摘到无花果呢?
17Tot aşa, orice pom bun face roade bune, dar pomul rău face roade rele.
17照样,好树结好果子,坏树结坏果子;
18Pomul bun nu poate face roade rele, nici pomul rău nu poate face roade bune.
18好树不能结坏果子,坏树也不能结好果子。
19Orice pom, care nu face roade bune, este tăiat şi aruncat în foc.
19凡是不结好果子的树,就被砍下来,丢在火中。
20Aşa că după roadele lor îi veţi cunoaşte.
20因此你们凭着他们的果子就可以认出他们来。
21Nu orişicine-Mi zice: ,,Doamne, Doamne!`` va intra în Împărăţia cerurilor, ci celce face voia Tatălui Meu care este în ceruri.
21“不是每一个对我说:‘主啊,主啊!’的人,都能进入天国,唯有遵行我天父旨意的人,才能进去。
22Mulţi Îmi vor zice în ziua aceea: ,,Doamne, Doamne! N'am proorocit noi în Numele Tău? N'am scos noi draci în Numele Tău? Şi n'am făcut noi multe minuni în Numele Tău?``
22到那日,必有许多人对我说:‘主啊,主啊!难道我们没有奉你的名讲道,奉你的名赶鬼,奉你的名行过许多神迹吗?’
23Atunci le voi spune curat: ,,Niciodată nu v'am cunoscut; depărtaţi-vă dela Mine, voi toţi cari lucraţi fărădelege.``
23但我必向他们声明:‘我从来不认识你们;你们这些作恶的人,离开我去吧!’
24De aceea, pe orişicine aude aceste cuvinte ale Mele, şi le face, îl voi asemăna cu un om cu judecată, care şi -a zidit casa pe stîncă.
24听道要行道(路6:47-49)“所以,凡听见我这些话又遵行的,就像聪明的人,把自己的房子盖在磐石上。
25A dat ploaia, au venit şivoaele, au suflat vînturile şi au bătut în casa aceea, dar ea nu s'a prăbuşit, pentrucă avea temelia zidită pe stîncă.
25雨淋、水冲、风吹,摇撼那房子,房子却不倒塌,因为建基在磐石上。
26Însă ori şi cine aude aceste cuvinte ale Mele, şi nu le face, va fi asemănat cu un om nechibzuit, care şi -a zidit casa pe nisip.
26凡听见我这些话却不遵行的,就像愚蠢的人,把自己的房子盖在沙土上。
27A dat ploaia, au venit şivoaiele, au suflat vînturile, şi au izbit în casa aceea: ea s'a prăbuşit, şi prăbuşirea i -a fost mare.``
27雨淋、水冲、风吹,摇撼那房子,房子就倒塌了,并且倒塌得很厉害。”
28După ce a sfîrşit Isus cuvîntările acestea, noroadele au rămas uimite de învăţătura Lui;
28耶稣讲完了这些话,群众都惊奇他的教训。
29căci El îi învăţa ca unul care avea putere, nu cum îi învăţau cărturarii lor.
29因为耶稣教导他们,像一个有权柄的人,不像他们的经学家。