1Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
1迦南地的境界
2,,Dă porunca aceasta copiilor lui Israel, şi spune-le: ,Cînd veţi intra în ţara Canaanului, ţara aceasta va fi moştenirea voastră, ţara Canaanului, ale cărei hotare iată-le:
2“你要吩咐以色列人说:‘你们进了迦南地的时候,归你们作产业的迦南地及它的四境就是以下这些地区。
3Hotarul din partea de miazăzi va începe din pustia Ţin, lîngă Edom. Astfel, hotarul vostru de miază zi va începe dela marginea mării Sărate, spre răsărit;
3你们南面的地区要从寻的旷野,贴着以东边界;你们的南界要从盐海东面的尽头起;
4se va întoarce la miază zi de înălţimea Acrabim, va trece prin Ţin, şi se va întinde pînă la miazăzi de Cades-Barnea; va urma mai departe prin Haţar-Adar, şi va trece spre Aţmon:
4你们的边界要转到亚克拉滨坡的南边,经过寻,直达加低斯.巴尼亚的南边,又出到哈萨.亚达,过到押们;
5dela Aţmon, se va întoarce pînă la pîrîul Egiptului, şi va ieşi la mare.
5你们的边界要从押们转到埃及河,直达到海。
6Hotarul vostru dinspre apus va fi Marea cea Mare (Mediterana): aceasta va fi hotarul vostru la apus.
6“‘西界方面,你们有大海和海岸;这要作你们的西界。
7Iată care va fi hotarul vostru spre miază-noapte: începînd dela Marea cea Mare să trageţi hotarul pînă la muntele Hor;
7“‘你们的北界如下:从大海起画界,直到何珥山;
8dela muntele Hor, să -l trageţi prin Hamat, şi să ajungă pînă la Ţedad;
8从何珥山起画界,直到哈马口,使边界直到西达达;
9să urmeze mai departe prin Zifron, ca să ajungă la Haţar-Enan: acesta să vă fie hotarul înspre miază noapte.
9这边界再伸到西斐仑,直到哈萨.以难;这要作你们的北界。
10Să vă trageţi hotarul spre răsărit dela Haţar-Enan pînă la Şefam;
10“‘你们要从哈萨.以难,画到示番为东界。
11să se pogoare din Şefam spre Ribla, la răsărit de Ain; se va pogorî, şi se va întinde dealungul mării Chineret (Ghenezaret), la răsărit;
11这边界要从示番下到亚延东面的利比拉;这边界要继续伸展直达基尼烈湖的东边。
12se va pogorî iarăş spre Iordan, ca să ajungă la marea Sărată. Aceasta va fi ţara voastră, cu hotarele ei de jur împrejur.``
12这边界要下到约旦河,直到盐海。这要作你们的土地四周的边界。’”
13Moise a dat porunca aceasta copiilor lui Israel, şi a zis: ,,Aceasta este ţara pe care o veţi împărţi prin sorţi, şi pe care a poruncit Domnul s'o dea celor nouă seminţii şi jumătate.
13摩西吩咐以色列人说:“这就是你们要抽签承受为业之地,是耶和华吩咐给九个半支派的;
14Căci seminţia fiilor lui Ruben, după casele lor părinteşti, şi seminţia fiilor lui Gad, după casele părinţilor lor, precum şi jumătate din seminţia lui Manase şi-au luat moştenirea.
14因为流本子孙的支派和迦得子孙的支派,按着父家已经取得了产业,玛拿西的半个支派也取得了产业;
15Aceste două seminţii şi jumătate şi-au luat moştenirea dincoace de Iordan, în faţa Ierihonului, în spre răsărit.``
15这两个半支派已经在耶利哥对面,约旦河东岸,向日出之地得了产业。”
16Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
16监管分地的人员耶和华对摩西说:
17,,Iată numele bărbaţilor cari vor împărţi ţara între voi: preotul Eleazar, şi Iosua, fiul lui Nun.
17“这是要把地业分配给你们的人的名字:以利亚撒祭司和嫩的儿子约书亚。
18Să mai luaţi cîte o căpetenie din fiecare seminţie, ca să facă împărţirea ţării.
18你们又要从每支派中选出一个领袖,来帮助分配地业。
19Iată numele bărbaţilor acestora. Pentru seminţia lui Iuda: Caleb, fiul lui Iefune;
19这些人的名字是:犹大支派有耶孚尼的儿子迦勒。
20pentru seminţia fiilor lui Simeon: Samuel, fiul lui Amihud;
20西缅子孙的支派有亚米忽的儿子示母利。
21pentru seminţia lui Beniamin: Elidad, fiul lui Chislon;
21便雅悯支派有基斯伦的儿子以利达。
22pentru seminţia fiilor lui Dan: căpetenia Buchi, fiul lui Iogli;
22但子孙的支派有一个领袖,是约利的儿子布基。
23pentru fiii lui Iosif, -pentru seminţia fiilor lui Manase: căpetenia Haniel, fiul lui Efod; -
23约瑟的后裔,玛拿西子孙的支派有一个领袖,是以弗的儿子汉聂。
24şi pentru seminţia fiilor lui Efraim: căpetenia Chemuel, fiul lui Şiftan;
24以法莲子孙的支派有一个领袖,是拾弗但的儿子基母利。
25pentru seminţia fiilor lui Zabulon: căpetenia Eliţafan, fiul lui Parnac;
25西布伦子孙的支派有一个领袖,是帕纳的儿子以利撒番。
26pentru seminţia fiilor lui Isahar: căpetenia Paltiel, fiul lui Azan;
26以萨迦子孙的支派有一个领袖,是阿散的儿子帕铁。
27pentru seminţia fiilor lui Aşer: căpetenia Ahihud, fiul lui Şelomi;
27亚设子孙的支派有一个领袖,是示罗米的儿子亚希忽。
28pentru seminţia fiilor lui Neftali: căpetenia Pedahel, fiul lui Amihud.``
28拿弗他利子孙的支派有一个领袖,是亚米忽的儿子比大黑。”
29Aceştia sînt aceia cărora le -a poruncit Domnul să împartă ţara Canaanului între copiii lui Israel.
29这些人,就是耶和华所吩咐,把产业分给迦南地的以色列人的。