1(Un psalm al lui David.) Fiii lui Dumnezeu, daţi Domnului, daţi Domnului slavă şi cinste.
1大卫的诗。 神的众子啊!要归给耶和华,你们要把荣耀和能力归给耶和华。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
2Daţi Domnului slava cuvenită Numelui Lui! Închinaţi-vă înaintea Domnului îmbrăcaţi cu podoabe sfinte!
2要把耶和华的名的荣耀归给他,要以圣洁的装束敬拜耶和华(“要以圣洁的装束敬拜耶和华”或译:“在耶和华显现的时候,要敬拜他”,或“要在耶和华圣洁的光辉中敬拜他”)。
3Glasul Domnului răsună pe ape, Dumnezeul slavei face să bubue tunetul: Domnul este pe ape mari.
3耶和华的声音在众水之上,荣耀的 神打雷,耶和华打雷在大水之上。
4Glasul Domnului este puternic, glasul Domnului este măreţ.
4耶和华的声音大有能力,耶和华的声音充满威严。
5Glasul Domnului sfarmă cedrii; Domnul sfarmă cedrii Libanului;
5耶和华的声音震断了香柏树,耶和华震断了黎巴嫩的香柏树。
6îi face să sară ca nişte viţei, şi Libanul şi Sirionul sar ca nişte pui de bivoli.
6他使黎巴嫩山跳跃像牛犊,使西连山跳跃像野牛犊。
7Glasul Domnului face să ţîşnească flăcări de foc,
7耶和华的声音带着火焰劈下。
8glasul Domnului face să se cutremure pustia; Domnul face să tremure pustia Cades.
8耶和华的声音震撼旷野,耶和华震撼加低斯的旷野。
9Glasul Domnului face pe cerboaice să nască; El despoaie pădurile; în locaşul Lui totul strigă: ,,Slavă!``
9耶和华的声音惊动母鹿生产,使林中的树木光秃凋零;凡是在他殿中的都说:“荣耀啊!”
10Domnul stătea pe scaunul Lui de domnie cînd cu potopul, şi Domnul împărăţeşte în veci pe scaunul Lui de domnie.
10耶和华坐在洪水之上,耶和华坐着为王直到永远。
11Domnul dă tărie poporului Său, Domnul binecuvintează pe poporul Său cu pace.
11愿耶和华赐力量给他的子民,愿耶和华赐平安的福给他的子民。