1(Un psalm. O cîntare pentru sfinţirea Casei Domnului, făcută de David.) Te înalţ, Doamne, căci m'ai ridicat, şi n'ai lăsat pe vrăjmaşii mei să se bucure de mine.
1大卫的诗:献殿之歌。耶和华啊!我要尊崇你,因为你曾救拔我,不容我的仇敌向我夸耀。
2Doamne, Dumnezeule, eu am strigat către Tine, şi Tu m'ai vindecat.
2耶和华我的 神啊!我曾向你呼求,你也医治了我。
3Doamne, Tu mi-ai ridicat sufletul din locuinţa morţilor, Tu m'ai adus la viaţă din mijlocul celor ce se pogoară în groapă.
3耶和华啊!你曾把我从阴间救上来,使我存活,不至于下坑。
4Cîntaţi Domnului, voi cei iubiţi de El, măriţi prin laudele voastre Numele Lui cel Sfînt!
4耶和华的圣民哪!你们要歌颂耶和华,赞美他的圣名。
5Căci mînia Lui ţine numai o clipă, dar îndurarea Lui ţine toată viaţa: seara vine plînsul, iar dimineaţa veselia.
5因为他的怒气只是短暂的,他的恩惠却是一生一世的;夜间虽然不断有哭泣,早晨却必欢呼。
6Cînd îmi mergea bine, ziceam: ,,Nu mă voi clătina niciodată!``
6至于我,我在安稳的时候曾说:“我必永不动摇。”
7Doamne, prin bunăvoinţa Ta mă aşezasei pe un munte tare... dar Ţi-ai ascuns Faţa, şi m'am turburat.
7耶和华啊!你的恩宠,使我坚立,如同大山;你一掩面,我就惊惶。
8Doamne, eu am strigat către tine, şi m'am rugat Domnului, zicînd:
8耶和华啊!我曾向你呼求;我曾向我主恳求,说:
9,,Ce vei cîştiga dacă-mi verşi sîngele, şi mă pogori în groapă? Poate să Te laude ţărîna? Poate ea să vestească credincioşia Ta?
9“我被害流血,下到深坑,有什么益处呢?尘土还能称赞你,还能传扬你的信实吗?
10Ascultă, Doamne, ai milă de mine! Doamne, ajută-mă!`` -
10耶和华啊!求你垂听,恩待我;耶和华啊!求你帮助我。”
11Şi mi-ai prefăcut tînguirile în veselie, mi-ai deslegat sacul de jale, şi m'ai încins cu bucurie,
11你已经把我的悲哀变为舞蹈,把我的麻衣脱去,又给我穿上欢乐;
12pentruca inima mea să-Ţi cînte, şi să nu stea mută. Doamne, Dumnezeule, eu pururea Te voi lăuda!
12好让我的灵(“灵”或译:“荣耀”或“肝”;与16:9,57:8,108:1同)歌颂你,永不停止。耶和华我的 神啊!我要永远称赞你。