1(Un psalm alcătuit de David, cînd a făcut pe nebunul în faţa lui Abimelec, şi a plecat izgonit de el.) Voi binecuvînta pe Domnul în orice vreme; lauda Lui va fi totdeauna în gura mea.
1大卫的诗,是他在亚比米勒面前装疯,被驱逐离去时作的。我要时常称颂耶和华,赞美他的话必常在我口中。
2Să mi se laude sufletul în Domnul! Să asculte cei nenorociţi şi să se bucure.
2我的心要因耶和华夸耀,困苦的人听见了就喜乐。
3Înălţaţi pe Domnul, împreună cu mine. Să lăudăm cu toţii Numele Lui! -
3你们要跟我一起尊耶和华为大,我们来一同高举他的名。
4Eu am căutat pe Domnul, şi mi -a răspuns: m'a izbăvit din toate temerile mele.
4我曾求问耶和华,他应允了我,救我脱离一切恐惧。
5Cînd îţi întorci privirile spre El, te luminezi de bucurie, şi nu ţi se umple faţa de ruşine.
5人仰望他,就有光彩,他们的脸必不蒙羞。
6Cînd strigă un nenorocit, Domnul aude, şi -l scapă din toate necazurile lui.
6我这困苦人呼求,耶和华就垂听,拯救我脱离一切患难。
7Îngerul Domnului tăbărăşte în jurul celor ce se tem de El, şi -i scapă din primejdie.
7耶和华的使者,在敬畏他的人周围扎营,搭救他们。
8Gustaţi şi vedeţi ce bun este Domnul! Ferice de omul care se încrede în El!
8你们要亲自体验,就知道耶和华是美善的;投靠他的人,都是有福的。
9Temeţi-vă de Domnul, voi, sfinţii Lui, căci de nimic nu duc lipsă cei ce se tem de El!
9耶和华的圣民哪!你们要敬畏他,因为敬畏他的一无所缺。
10Puii de leu duc lipsă, şi li -i foame, dar cei ce caută pe Domnul nu duc lipsă de nici un bine.
10少壮狮子有时还缺食挨饿,但寻求耶和华的,什么好处都不缺。
11Veniţi, fiilor, şi ascultaţi-mă, căci vă voi învăţa frica Domnului.
11孩子们!你们要来听我;我要教导你们敬畏耶和华。
12Cine este omul, care doreşte viaţa, şi vrea să aibă parte de zile fericite?
12谁喜爱生命,爱慕长寿,享受美福,
13Fereşte-ţi limba de rău, şi buzele de cuvinte înşelătoare!
13就要禁止舌头不出恶言,嘴唇不说诡诈的话;
14Depărtează-te de rău, şi fă binele; caută pacea, şi aleargă după ea!
14也要离恶行善,寻找并追求和睦。
15Ochii Domnului sînt peste cei fără prihană, şi urechile Lui iau aminte la strigătele lor.
15耶和华的眼睛看顾义人,他的耳朵垂听他们的呼求。
16Domnul Îşi întoarce Faţa împotriva celor răi, ca să le şteargă pomenirea de pe pămînt.
16耶和华的脸敌对作恶的人,要把他们的名从世上除掉。
17Cînd strigă cei fără prihană, Domnul aude, şi -i scapă din toate necazurile lor.
17义人哀求,耶和华就垂听,搭救他们脱离一切患难,
18Domnul este aproape de cei cu inima înfrîntă, şi mîntuieşte pe cei cu duhul zdrobit.
18耶和华亲近心中破碎的人,拯救灵里痛悔的人,
19De multe ori vine nenorocirea peste cel fără prihană, dar Domnul îl scapă totdeauna din ea.
19义人虽有许多苦难,但耶和华搭救他脱离这一切。
20Toate oasele i le păzeşte, ca niciunul din ele să nu i se sfărîme.
20耶和华保全他一身的骨头,连一根也不容折断。
21Pe cel rău îl omoară nenorocirea, dar vrăjmaşii celui fără prihană sînt pedepsiţi.
21恶人必被恶害死;憎恨义人的,必被定罪。
22Domnul scapă sufletul robilor Săi, şi niciunul din cei ce se încred în El, nu este osîndit.
22耶和华救赎他仆人的性命;凡是投靠他的,必不被定罪。