Romanian: Cornilescu

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

60

1(Către mai marele cîntăreţilor. Se cîntă ca şi ,,Crinul mărturiei``. O cîntare de laudă a lui David, spre învăţătură. Făcută cînd purta război cu Sirienii din Mesopotamia şi cu Sirienii din Ţoba şi cînd s'a întors Ioab şi a bătut în Valea Sării douăsprezece mii de Edomiţi.) Dumnezeule, ne-ai lepădat, ne-ai împrăştiat, şi Te-ai mîniat: ridică-ne iarăş!
1大卫的金诗,交给诗班长,调用“见证的百合花”,为教导用的,是在大卫与两河之间的亚兰,和琐巴的亚兰争战以后,并在约押归回,在盐谷中击杀了一万二千以东人以后作的。(本篇细字标题在《马索拉抄本》为60:1-2) 神啊!你丢弃了我们,击碎了我们;你曾向我们发怒,现在求你复兴我们。
2Ai cutremurat pămîntul, l-ai despicat; drege -i spărturile, căci se clatină!
2你使地震动、崩裂,求你修补裂缝,因为地正在摇动。
3Ai făcut pe poporul Tău să treacă prin lucruri grele, ne-ai adăpat cu un vin de amorţire.
3你使你的子民遇见艰苦;你使我们喝那令人东倒西歪的酒。
4Ai dat celorce se tem de Tine un steag, ca să -l înalţe spre biruinţa adevărului. -
4你为敬畏你的人,竖起旗帜,使他们可以逃到那里,躲避敌人的弓箭(“使他们可以逃到那里,躲避敌人的弓箭”或译:“可以为真理扬起来”)。(细拉)
5Pentruca prea iubiţii Tăi să fie izbăviţi, scapă-ne prin dreapta Ta, şi ascultă-ne!
5求你用右手拯救我们,应允我们,好使你所喜爱的人得拯救。
6Dumnezeu a zis în sfinţenia Lui: ,,Voi ieşi biruitor, voi împărţi Sihemul, şi voi măsura valea Sucot.
6 神在自己的圣所(“ 神在自己的圣所”或译:“ 神指着自己的圣洁”)说:“我必夸胜,我必分开示剑,我必量度疏割谷。
7Al Meu este Galaadul, al Meu este Manase; Efraim este tăria capului Meu, iar Iuda, toiagul Meu de cîrmuire:
7基列是我的,玛拿西是我的;以法莲是我的头盔;犹大是我的权杖。
8Moab este ligheanul în care Mă spăl: peste Edom Îmi arunc încălţămintea: ţara Filistenilor strigă de bucurie din pricina Mea!`` -
8摩押是我的洗脚盆;我要向以东拋鞋;我要因战胜非利士欢呼(本句按照《马索拉抄本》应作“非利士啊,你要因我的缘故欢呼”;现参照叙利亚抄本翻译)。”
9Cine mă va duce în cetatea întărită? Cine mă va duce la Edom?
9谁能带我进坚固城?谁能领我到以东地去呢?
10Oare nu Tu, Dumnezeule, care ne-ai lepădat, şi nu mai ieşi, Dumnezeule, cu oştirile noastre?
10 神啊!你不是把我们丢弃了吗? 神啊!你不和我们的军队一同出战吗?
11Dă-ne ajutor, ca să scăpăm din necaz! Căci ajutorul omului este zădarnic.
11求你帮助我们抵挡敌人,因为人的援助是没有用的。
12Cu Dumnezeu vom face isprăvi mari, şi El va zdrobi pe vrăjmaşii noştri.
12我们靠着 神奋勇作战,因为他必践踏我们的敌人。