1(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David.) Ascultă-mi glasul, Dumnezeule, cînd gem! Ocroteşte-mi viaţa împotriva vrajmaşului de care mă tem!
1大卫的诗,交给诗班长。 神啊!我哀诉的时候,求你垂听我的声音;求你保护我的性命,脱离仇敌的恐吓。
2Păzeşte-mă de uneltirile celor răi, de ceata gălăgioasă a oamenilor nelegiuiţi!
2求你把我隐藏,使我脱离恶人的阴谋,脱离作孽的人的扰乱。
3Ei îşi ascut limba ca o sabie, îşi aruncă vorbele lor amare, ca nişte săgeţi,
3他们磨快自己的舌头,如同刀剑;他们吐出恶毒的言语,好像利箭,
4ca să tragă în ascuns asupra celui nevinovat: trag asupra lui pe neaşteptate, fără nici o frică.
4要在暗地里射杀完全的人;他们忽然射杀他,毫不惧怕。
5Ei se îmbărbătează în răutatea lor: se sfătuiesc împreună ca să întindă curse, şi zic: ,,Cine ne va vedea?
5他们彼此鼓励,设下恶计,商议暗设网罗,说:“谁能看见它们呢?”
6Pun la cale nelegiuiri, şi zic: ,,Iată-ne gata, planul este făcut!`` O prăpastie este lăuntrul şi inima fiecăruia!
6他们图谋奸恶,说:“我们设计了最精密的阴谋!”人的意念和心思实在深不可测。
7Dar Dumnezeu aruncă săgeţi împotriva lor: deodată iată -i loviţi.
7但 神要用箭射他们,他们必忽然受伤。
8Limba lor le -a pricinuit căderea; şi toţi cei ce -i văd, clatină din cap.
8他们各人反被自己的舌头所害,必然跌倒;所有看见他们的,都必摇头。
9Toţi oamenii sînt cuprinşi de frică, şi mărturisesc: ,,Iată ce a făcut Dumnezeu,`` şi recunosc că aceasta este lucrarea Lui!
9众人都要惧怕,要传扬 神的作为,并且要思想他所作的事。
10Cel neprihănit se bucură în Domnul şi în El îşi caută scăparea; toţi cei cu inima fără prihană se laudă că sînt fericiţi.
10愿义人因耶和华欢喜,并且投靠他;愿所有心里正直的人,都因他夸耀。