1(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David. O cîntare.) Cu încredere, Dumnezeule, vei fi lăudat în Sion, şi împlinite vor fi juruinţele cari Ţi-au fost făcute.
1歌一首,大卫的诗,交给诗班长。 神啊!在锡安城里,人们都在等候要颂赞你,他们也要向你偿还所许的愿。
2Tu asculţi rugăciunea, de aceea toţi oamenii vor veni la Tine.
2听祷告的主啊!所有的人都要到你面前来。
3Mă copleşesc nelegiuirile: dar Tu vei ierta fărădelegile noastre.
3罪孽胜过了我,但我们的过犯,你都必赦免。
4Ferice de cel pe care -l alegi Tu, şi pe care -l primeşti înaintea Ta, ca să locuiască în curţile Tale! Ne vom sătura de binecuvîntarea Casei Tale, de sfinţenia Templului Tău.
4你所拣选,使他亲近你,可以住在你院子中的人,是有福的!愿我们因你的居所,就是你圣殿的美福心满意足。
5În bunătatea Ta, Tu ne asculţi prin minuni, Dumnezeul mîntuirii noastre, nădejdea tuturor marginilor îndepărtate ale pămîntului şi mării!
5拯救我们的 神啊!你必充满威严,按公义应允我们;你本是一切地极和海洋远处的人所倚靠的。
6El întăreşte munţii prin tăria Lui, şi este încins cu putere.
6你以大能束腰,用自己的力量坚立众山。
7El potoleşte urletul mărilor, urletul valurilor lor, şi zarva popoarelor.
7你平息了海洋的洪涛和澎湃的巨浪,以及万民的喧哗。
8Ceice locuiesc la marginile lumii se înspăimîntă de minunile Tale: Tu umpli de veselie răsăritul şi apusul îndepărtat.
8因此,住在地极的人都因你的神迹起了敬畏的心;你使日出和日落之地的人都欢呼歌唱。
9Tu cercetezi pămîntul şi -i dai belşug, îl umpli de bogăţii, şi de rîuri dumnezeieşti, pline cu apa. Tu le dai grîu, pe care iată cum îl faci să rodească:
9你眷顾大地,普降甘霖,使地甚为肥沃; 神的河满了水,好为人预备五谷;你就这样预备了大地。
10îi uzi brazdele, îi sfărîmi bulgării, îl moi cu ploaia, şi -i binecuvintezi răsadul.
10你灌溉地的犁沟,润平犁脊,又降雨露使地松软,并且赐福给地上所生长的。
11Încununezi anul cu bunătăţile Tale, şi paşii Tăi varsă belşugul.
11你以恩典为年岁的冠冕,你的路径都滴下脂油,
12Cîmpiile pustiei sînt adăpate, şi dealurile sînt încinse cu veselie.
12滴在旷野的草场上;群山以欢乐束腰,
13Păşunile se acopăr de oi, şi văile se îmbracă cu grîu: toate strigă de bucurie şi cîntă.
13牧场以羊群为衣,山谷都盖满了五谷;这一切都欢呼歌唱。