Romanian: Cornilescu

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

66

1(Către mai marele cîntăreţior. O cîntare. Un psalm.) Înălţaţi lui Dumnezeu strigăte de bucurie, toţi locuitorii pămîntului.
1诗歌一首,交给诗班长。全地的居民哪!你们应当向 神欢呼。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
2Cîntaţi slavă Numelui Său, măriţi slava Lui prin laudele voastre.
2你们要歌颂他名的荣耀,把荣耀和赞美都归给他。
3Ziceţi lui Dumnezeu: ,,Cît de înfricoşate sînt lucrările Tale! Din pricina mărimii puterii Tale, vrăjmaşii Tăi Te linguşesc.
3要对 神说:“你的作为多么可畏!因你伟大的能力,你的仇敌必向你假意归顺。
4Tot pămîntul se închină înaintea Ta, şi cîntă în cinstea Ta, cîntă Numele Tău. -
4全地的居民都必敬拜你,向你歌颂,歌颂你的名。”(细拉)
5Veniţi şi priviţi lucrările lui Dumnezeu! Ce înfricoşat este El, cînd lucrează asupra fiilor oamenilor!
5你们来看 神的作为,他向世人所作的事是可畏惧的。
6El a prefăcut marea în pămînt uscat, şi rîul a fost trecut cu piciorul: atunci ne-am bucurat în El.
6他把海变为干地,众人就步行过河,我们要在那里因他欢喜。
7El stăpîneşte pe vecie, prin puterea Lui. Ochii Lui urmăresc pe neamuri, ca cei răsvrătiţi să nu se mai scoale împotriva Lui! -
7他以自己的权能永远统管万有,他的眼睛鉴察万国,悖逆的人不可自高。(细拉)
8Binecuvîntaţi, popoare, pe Dumnezeul nostru! Faceţi să răsune lauda Lui!
8万民哪!你们要称颂我们的 神,宣扬赞美他的声音。
9El ne -a păstrat sufletul cu viaţă, şi n'a îngăduit să ni se clatine piciorul.
9他保全我们的性命,不使我们的脚动摇。
10Căci Tu ne-ai încercat, Dumnezeule, ne-ai trecut prin cuptorul cu foc, ca argintul.
10 神啊!你试炼了我们,熬炼了我们,如同熬炼银子一般。
11Ne-ai adus în laţ, şi ne-ai pus o grea povară pe coapse.
11你使我们进入网罗,把重担放在我们的背上。
12Ai lăsat pe oameni să încalece pe capetele noastre, am trecut prin foc şi prin apă: dar Tu ne-ai scos şi ne-ai dat belşug.
12你使人驾车轧我们的头,我们经过水火,你却把我们领到丰盛之地。
13De aceea, voi merge în Casa Ta cu arderi de tot, îmi voi împlini juruinţele făcute Ţie,
13我要带着燔祭进你的殿,我要向你还我的愿,
14juruinţe, cari mi-au ieşit de pe buze, pe cari mi le -a rostit gura cînd eram la strîmtoare.
14就是在急难的时候,我嘴唇所许的,我口里所说的。
15Îţi voi aduce oi grase, ca ardere de tot, cu grăsimea berbecilor, voi jertfi oi împreună cu ţapi. -(Oprire).
15我要把肥美的牲畜作燔祭,连同公绵羊的馨香祭献给你,我并且要把公牛和公山羊献上。(细拉)
16Veniţi de ascultaţi, toţi cei ce vă temeţi de Dumnezeu, şi voi istorisi cei a făcut El sufletului meu.
16所有敬畏 神的人哪!你们都要来听,我要述说他为我所行的事。
17Am strigat către El cu gura mea, şi îndată lauda a fost pe limba mea.
17我曾用口向他呼求,我曾用舌头颂赞他。
18Dacă aş fi cugetat lucruri nelegiuite în inima mea, nu m'ar fi ascultat Domnul.
18如果我心里偏向罪孽,主必不听;
19Dar Dumnezeu m'a ascultat, a luat aminte la glasul rugăciunii mele.
19 神却垂听了,他留心听了我祷告的声音。
20Binecuvîntat să fie Dumnezeu, care nu mi -a lepădat rugăciunea, şi nu mi -a îndepărtat bunătatea Lui!
20 神是应当称颂的,他没有拒绝我的祷告,也没有使他的慈爱离开我。