1(O cîntare. Un psalm al lui Asaf.) Dumnezeule, nu tăcea! Nu tăcea, şi nu Te odihni, Dumnezeule!
1歌一首,亚萨的诗。 神啊!求你不要静默; 神啊!求你不要闭口,也不要一言不发。
2Căci iată că vrăjmaşii Tăi se frămîntă, şi ceice Te urăsc înalţă capul.
2看哪!你的仇敌喧哗,恨你的人都抬起头来。
3Fac planuri pline de vicleşug împotriva poporului Tău, şi se sfătuiesc împotriva celor ocrotiţi de Tine.
3他们密谋奸诈,陷害你的子民;他们彼此商议,攻击你所宝贵的人。
4,,Veniţi``, zic ei, ,,să -i nimicim din mijlocul neamurilor, ca să nu se mai pomenească numele lui Israel!``
4他们说:“来吧!我们来把他们除灭,使他们不再成国,使以色列的名不再被人记念。”
5Se strîng toţi cu o inimă, fac un legămînt împotriva Ta:
5他们同心商议,彼此结盟,要和你对抗。
6corturile lui Edom şi Ismaeliţii, Moabul şi Hagareniţii,
6他们就是住帐棚的以东人和以实玛利人,摩押人和夏甲人,
7Ghebal, Amon, Amalec, Filistenii cu locuitorii Tirului.
7迦巴勒、亚扪、亚玛力、非利士和推罗的居民。
8Asiria se uneşte şi ea cu ei, şi îşi împrumută braţul ei copiilor lui Lot. -(Oprire).
8亚述也和他们联合起来,作了罗得子孙的帮手。(细拉)
9Fă-le ca lui Madian, ca lui Sisera, ca lui Iabin la pîrîul Chison,
9求你待他们好像待米甸人,像在基顺河待西西拉和耶宾一样;
10cari au fost nimiciţi la En-Dor, şi au ajuns un gunoi pentru îngrăşarea pămîntului.
10他们都在隐.多珥被消灭,成了地上的粪土。
11Căpeteniile lor fă-le ca lui Oreb şi Zeeb, şi tuturor domnilor lor ca lui Zebah şi Ţalmuna!
11求你使他们的贵族像俄立和西伊伯,使他们的王子像西巴和撒慕拿。
12Căci ei zic: ,,Să punem mîna pe locuinţele lui Dumnezeu!``
12他们曾说:“我们要得着 神的牧场作自己的产业。”
13Dumnezeule, fă -i ca vîrtejul de praf, ca paiul luat de vînt,
13我的 神啊!求你使他们像旋风卷起的草,像风前的碎秸。
14Ca focul care arde pădurea, şi ca flacăra, care aprinde munţii!
14火怎样焚烧树林,火焰怎样燃烧群山,
15Urmăreşte -i astfel cu furtuna Ta, şi bagă groaza în ei cu vijelia Ta!
15求你也照样用狂风追赶他们,借暴风雨惊吓他们。
16Acopere-le faţa de ruşine, ca să caute Numele Tău, Doamne!
16耶和华啊!求你使他们满面羞愧,好使他们寻求你的名。
17Să fie ruşinaţi şi îngroziţi pe vecie, să le roşească obrazul de ruşine şi să piară!
17愿他们永远受辱惊惶,愿他们抱愧灭亡。
18Ca să ştie că numai Tu, al cărui Nume este Domnul, Tu eşti Cel Prea Înalt pe tot pămîntul;
18使他们知道只有你的名是耶和华,唯有你是掌管全地的至高者。