1Elifaz din Teman a luat cuvîntul, şi a zis:
1Þá svaraði Elífas frá Teman og sagði:
2,,Se cade să dea înţeleptul ca răspuns înţelepciune deşartă? Sau să-şi umfle pieptul cu vînt de răsărit?
2Skyldi vitur maður svara með vindkenndri visku og fylla brjóst sitt austanstormi _
3Să se apere prin cuvinte cari n'ajută la nimic, şi prin cuvîntări cari nu slujesc la nimic?
3sanna mál sitt með orðum, sem ekkert gagna, og ræðum, sem engu fá áorkað?
4Tu nimiceşti chiar şi frica de Dumnezeu, nimiceşti orice simţire de evlavie faţă de Dumnezeu.
4Auk þess rífur þú niður guðsóttann og veikir lotninguna, sem Guði ber.
5Nelegiuirea ta îţi cîrmuieşte gura, şi împrumuţi vorbirea oamenilor vicleni.
5Því að misgjörð þín leggur þér orð í munn og þú velur þér lævísra tungu.
6Nu eu, ci gura ta te osîndeşte, buzele tale mărturisesc împotriva ta.
6Þinn eigin munnur sakfellir þig, ekki ég, og varir þínar vitna í gegn þér.
7Tu eşti omul care s'a născut întîi? Te-ai născut tu înaintea dealurilor?
7Fæddist þú fyrstur manna og ert þú í heiminn borinn fyrr en hæðirnar?
8Ai fost tu la sfaturile lui Dumnezeu; şi ai sorbit din ele înţelepciune pentru tine?
8Hefir þú hlustað í ráði Guðs og hrifsað til þín spekina?
9Ce ştii tu şi să nu ştim şi noi? Ce cunoştinţă ai tu pe care să n'o avem şi noi?
9Hvað veist þú, er vér eigi vissum, hvað skilur þú, er oss væri ókunnugt?
10Între noi sînt peri albi, bătrîni, oameni mai înziliţi decît tatăl tău.
10Til eru og öldungar, gráhærðir menn, vor á meðal, auðgari að ævidögum en faðir þinn.
11Puţin lucru sînt mîngîierile lui Dumnezeu pentru tine, şi cuvintele cari-ţi vorbesc atît de blînd?...
11Er huggun Guðs þér lítils virði og mildileg orðin sem þú heyrir?
12Încotro te trage inima, şi ce înseamnă această privire ţintă a ochilor tăi?
12Hvers vegna hrífur gremjan þig og hví ranghvolfast augu þín,
13Ce! împotriva lui Dumnezeu îţi îndrepţi tu mînia, şi-ţi ies din gură cuvinte ca acestea?
13er þú snýr reiði þinni gegn Guði og lætur þér slík orð um munn fara?
14,Ce este omul, ca să fie curat? Şi poate cel născut din femeie să fie fără prihană?
14Hvað er maðurinn, að hann geti verið hreinn, og sá verið réttlátur, sem af konu er fæddur?
15Dacă n'are încredere Dumnezeu nici în sfinţii Săi, dacă nici cerurile nu sînt curate înaintea Lui,
15Sjá, sínum heilögu treystir Hann ekki, og himinninn er ekki hreinn í augum hans,
16cu cît mai puţin fiinţa urîcioasă şi stricată-omul, care bea nelegiuirea ca apa!
16hvað þá hinn andstyggilegi og spillti, maðurinn, sem drekkur ranglætið eins og vatn.
17Vreau să te învăţ, ascultă-mă! Voi istorisi ce am văzut,
17Ég vil fræða þig, heyr þú mig, og það sem ég hefi séð, frá því vil ég segja,
18ce au arătat înţelepţii, ce au descoperit ei, auzind dela părinţii lor,
18því er vitringarnir kunngjörðu _ og duldu ekki _ svo sem arfsögn frá feðrum sínum,
19cărora singuri li se dăduse ţara, şi printre cari nici un străin nu venise încă.
19en þeim einum var landið gefið, og enginn útlendingur hafði enn farið um meðal þeirra.
20,Omul cel rău îşi duce în nelinişte toate zilele vieţii, toţi anii de cari are parte cel nelegiuit.
20Alla ævi sína kvelst hinn óguðlegi og öll þau ár, sem geymd eru ofbeldismanninum.
21Ţipete de spaimă răsună la urechile lui: În mijlocul fericirii lui, pustiitorul se va arunca asupra lui.
21Skelfingarhljóð óma í eyrum honum, á friðartímum ræðst eyðandinn á hann.
22El nu trage nădejde să scape de întunerec, vede sabia care -l ameninţă;
22Hann trúir því ekki, að hann komist út úr myrkrinu, og hann er kjörinn undir sverðið.
23aleargă încoace şi încolo să caute pîne, ştie că -l aşteaptă ziua întunerecului.
23Hann reikar um til þess að leita sér brauðs _ hvar er það? _ hann veit að ógæfudagurinn bíður hans.
24Necazul şi neliniştea îl înspăimîntă, şi se aruncă asupra lui ca un împărat gata de luptă.
24Neyð og angist skelfa hann, hún ber hann ofurliði eins og konungur, sem búinn er til atlögu,
25Căci a ridicat mîna împotriva lui Dumnezeu, s'a împotrivit Celui Atot Puternic,
25af því hann útrétti hönd sína gegn Guði og reis þrjóskur í móti hinum Almáttka,
26şi a avut îndrăzneala să se năpustească asupra Lui cu partea cea mai tare a scuturilor lui.
26rann í móti honum illvígur undir þykkum bungum skjalda sinna.
27Avea faţa acoperită cu grăsime, coapsele încărcate cu osînză,
27Hann þakti andlit sitt spiki og safnaði fitu á lendar sér,
28şi locuia în cetăţi nimicite, în case părăsite, sortite să fie dărîmate.
28settist að í eyddum borgum, í húsum, er enginn átti í að búa og ákveðið var, að verða skyldu að rústum.
29Nu se va mai îmbogăţi, averea nu -i va creşte, şi avuţia nu se va mai întinde pe pămînt.
29Hann verður ekki ríkur, og eigur hans haldast ekki við, og kornöx hans svigna ekki til jarðar.
30Nu va putea ieşi din întunerec, flacăra îi va arde mlădiţele, şi Dumnezeu îl va pierde cu suflarea gurii Lui.
30Hann kemst eigi undan myrkrinu, frjóanga hans mun loginn svíða, og fyrir reiðiblæstri hans ferst hann.
31Dacă se încrede în rău, se înşeală, căci răul îi va fi răsplata.
31Hann skyldi ekki reiða sig á hégóma; hann villist, því að hégómi verður umbun hans.
32Ea va veni înainte de capătul zilelor lui, şi ramura lui nu va mai înverzi.
32Það rætist fyrir skapadægur hans, og pálmagrein hans grænkar eigi.
33Va fi ca o viţă despoiată de roadele ei încă verzi, ca un măslin ale cărui flori au căzut.
33Hann hristir af sér súr berin eins og vínviðurinn og varpar af sér blómunum eins og olíutréð.
34Căci casa celui nelegiuit va ajunge stearpă, şi cortul omului stricat îl va mînca focul.
34Því að sveit hinna óguðlegu er ófrjó, og eldur eyðir tjöldum mútugjafanna.Þeir ganga þungaðir með mæðu og ala ógæfu, og kviður þeirra undirbýr svik.
35El zămisleşte răul şi naşte răul: în sînul lui coace roade cari -l înşeală.```
35Þeir ganga þungaðir með mæðu og ala ógæfu, og kviður þeirra undirbýr svik.