Romanian: Cornilescu

Icelandic

Job

20

1Ţofar din Naama a luat cuvîntul şi a zis:
1Þá svaraði Sófar frá Naama og sagði:
2,,Gîndurile mele mă silesc să răspund, şi frămîntarea mea nu-mi dă pace.
2Fyrir því veita hugsanir mínar mér andsvör og af því að það sýður í mér:
3Am auzit mustrări cari mă umplu de ruşine, şi din adîncul minţii mele duhul mă face să răspund.
3Ég verð að hlusta á háðulegar ávítur, en andi minn gefur mér skilning að svara.
4Nu ştii tu că, de mult de tot, de cînd a fost aşezat omul pe pămînt,
4Veist þú, að svo hefir það verið frá eilífð, frá því er menn voru settir á jörðina,
5biruinţa celor răi a fost scurtă, şi bucuria nelegiuitului numai de o clipă?
5að fögnuður óguðlegra er skammær og að gleði hins guðlausa varir örskotsstund?
6Chiar dacă s'ar înălţa pînă la ceruri, şi capul i-ar ajunge pînă la nori,
6Þó að sjálfbirgingskapur hans nemi við himin og höfuð hans nái upp í skýin,
7va pieri pentru totdeauna, ca murdăria lui, şi cei ce -l vedeau vor zice: ,Unde este?`
7þá verður hann þó eilíflega að engu eins og hans eigin saur, þeir, sem sáu hann, segja: Hvar er hann?
8Va sbura ca un vis, şi nu -l vor mai găsi; va pieri ca o vedenie de noapte.
8Hann líður burt eins og draumur, svo að hann finnst ekki, og hverfur eins og nætursýn.
9Ochiul care -l privea nu -l va mai privi, locul în care locuia nu -l va mai zări.
9Augað, sem á hann horfði, sér hann eigi aftur, og bústaður hans lítur hann aldrei framar.
10Peste fiii lui vor năvăli cei săraci, şi mînile lui vor da înapoi ce a răpit cu sila.
10Börn hans sníkja á snauða menn, og hendur þeirra skila aftur eigum hans.
11Oasele lui, pline de vlaga tinereţii, îşi vor avea culcuşul cu el în ţărînă.
11Þótt bein hans séu full af æskuþrótti, leggjast þau samt með honum í moldu.
12Dulce era răul în gura lui, îl ascundea subt limbă,
12Þótt hið illa sé honum sætt í munni, þótt hann feli það undir tungu sinni,
13îl mesteca într'una şi nu -l lăsa, îl ţinea în cerul gurii:
13þótt hann treini sér það og vilji ekki sleppa því og haldi því eftir í miðjum gómnum,
14dar hrana lui se va preface în măruntaiele lui, va ajunge în trupul lui o otravă de aspidă.
14þá breytist þó fæðan í innýflum hans, _ í nöðrugall í kviði honum.
15Bogăţiile înghiţite le va vărsa, Dumnezeu le va scoate din pîntecele lui.
15Auð gleypti hann _ hann verður að æla honum aftur, Guð keyrir hann úr kviði hans.
16Otravă de aspidă a supt, şi de aceea, limba năpîrcii îl va ucide.
16Nöðrueitur saug hann, tunga eiturormsins deyðir hann.
17Nu-şi va mai plimba privirile peste pîraiele şi rîurile de miere şi de lapte,
17Hann má ekki gleðjast yfir lækjum, yfir rennandi ám hunangs og rjóma.
18va da înapoi ce a cîştigat, şi nu va mai trage folos din cîştig; va da înapoi tot ce a luat, şi nu se va mai bucura de el,
18Hann lætur af hendi aflaféð og gleypir það eigi, auðurinn sem hann græddi, veitir honum eigi eftirvænta gleði.
19căci a asuprit pe săraci, şi i -a lăsat să piară, a dărîmat case şi nu le -a zidit la loc.
19Því að hann kúgaði snauða og lét þá eftir hjálparlausa, sölsaði undir sig hús, en byggði ekki.
20Lăcomia lui n'a cunoscut margini; dar nu va scăpa ce are mai scump.
20Því að hann þekkti enga ró í maga sínum, þó fær hann eigi forðað því, sem honum er dýrmætast.
21Nimic nu scapă de lăcomia lui, dar bună starea lui nu va ţinea.
21Ekkert komst undan græðgi hans, fyrir því er velsæld hans eigi varanleg.
22În mijlocul belşugului va fi în nevoie; mîna tuturor ticăloşilor se va ridica asupra lui.
22Þótt hann hafi allsnægtir, kemst hann í nauðir, allt magn mæðunnar kemur yfir hann.
23Şi iată, ca să -i umple pîntecele, Dumnezeu va trimete peste el focul mîniei Lui, şi -l va sătura cu o ploaie de săgeţi.
23Þá verður það: Til þess að fylla kvið hans sendir Guð í hann sína brennandi reiði og lætur mat sínum rigna yfir hann.
24Dacă va scăpa de armele de fer, îl va străpunge arcul de aramă.
24Flýi hann fyrir járnvopnunum, þá borar eirboginn hann í gegn.
25Îşi smulge din trup săgeata, care schinteie la ieşirea din fierea lui, şi îl apucă spaimele morţii.
25Hann dregur örina út, þá kemur hún út um bakið, og hinn blikandi oddur kemur út úr galli hans _ skelfing grípur hann.
26Toate nenorocirile sînt păstrate pentru comorile lui; va fi mistuit de un foc pe care nu -l va aprinde omul,
26Allur ófarnaður er geymdur auðæfum hans, eldur, sem enginn blæs að, eyðir honum, hann etur það, sem eftir er í tjaldi hans.
27Cerurile îi vor desveli fărădelegea, şi pămîntul se va ridica împotriva lui.
27Himinninn afhjúpar misgjörð hans, og jörðin gjörir uppreisn í móti honum.
28Veniturile casei lui se vor perde, vor pieri în ziua mîniei lui Dumnezeu.
28Gróði húss hans fer í útlegð, rennur burt í allar áttir á degi reiðinnar.Þetta er óguðlegs manns hlutskipti frá Guði og arfleifð sú, sem honum er úthlutuð af hinum Almáttka.
29Aceasta este soarta pe care o păstrează Dumnezeu celui rău, aceasta este moştenirea pe care i -o hotărăşte Dumnezeu.``
29Þetta er óguðlegs manns hlutskipti frá Guði og arfleifð sú, sem honum er úthlutuð af hinum Almáttka.