Romanian: Cornilescu

Icelandic

Psalms

105

1Lăudaţi pe Domnul, chemaţi Numele Lui! Faceţi cunoscut printre popoare isprăvile Lui!
1Þakkið Drottni, ákallið nafn hans, gjörið máttarverk hans kunn meðal þjóðanna!
2Cîntaţi, cîntaţi în cinstea Lui! Vorbiţi despre toate minunile Lui!
2Syngið fyrir honum, leikið fyrir honum, talið um öll hans dásemdarverk.
3Făliţi-vă cu Numele Lui cel sfînt! Să se bucure inima celor ce caută pe Domnul!
3Hrósið yður af hans helga nafni, hjarta þeirra er leita Drottins gleðjist.
4Alergaţi la Domnul şi la sprijinul Lui, căutaţi necurmat Faţa Lui!
4Leitið Drottins og máttar hans, stundið sífellt eftir augliti hans.
5Aduceţi-vă aminte de semnele minunate pe cari le -a făcut, de minunile şi de judecăţile rostite de gura Lui,
5Minnist dásemdarverka hans, þeirra er hann gjörði, tákna hans og refsidóma munns hans,
6sămînţă a robului Său Avraam, copii ai lui Iacov, aleşii Săi!
6þér niðjar Abrahams, þjónar hans, þér synir Jakobs, hans útvöldu.
7Domnul este Dumnezeul nostru: Judecăţile Lui se aduc la îndeplinire pe tot pămîntul.
7Hann er Drottinn, vor Guð, um víða veröld ganga dómar hans.
8El Îşi aduce aminte totdeauna de legămîntul Lui, de făgăduinţele Lui făcute pentru o mie de neamuri de om,
8Hann minnist að eilífu sáttmála síns, orðs þess, er hann hefir gefið þúsundum kynslóða,
9de legămîntul, pe care l -a încheiat cu Avraam, şi de jurămîntul, pe care l -a făcut lui Issac;
9sáttmálans, er hann gjörði við Abraham, og eiðs síns við Ísak,
10El l -a făcut lege pentru Iacov, legămînt vecinic pentru Israel,
10þess er hann setti sem lög fyrir Jakob, eilífan sáttmála fyrir Ísrael,
11zicînd: ,,Ţie îţi voi da ţara Canaanului ca moştenire, care v'a căzut la sorţ.``
11þá er hann mælti: Þér mun ég gefa Kanaanland sem erfðahlut yðar.
12Pe atunci ei erau puţini la număr, foarte puţini la număr, şi străini în ţară;
12Þegar þeir voru fámennur hópur, örfáir og bjuggu þar útlendingar,
13mergeau dela un neam la altul, şi de la o împărăţie la un alt popor;
13þá fóru þeir frá einni þjóð til annarrar og frá einu konungsríki til annars lýðs.
14dar n'a dat voie nimănui să -i asuprească, şi a pedepsit împăraţi din pricina lor.
14Hann leið engum að kúga þá og hegndi konungum þeirra vegna.
15,,Nu vă atingeţi de unşii Mei, -a zis El-şi nu faceţi rău proorocilor Mei!``
15,,Snertið eigi við mínum smurðu og gjörið eigi spámönnum mínum mein.``
16A chemat foametea asupra ţării, şi a tăiat orice mijloc de trai.
16Þá er hann kallaði hallæri yfir landið, braut í sundur hverja stoð brauðsins,
17Le -a trimes înainte pe un om; Iosif a fost vîndut ca rob.
17þá sendi hann mann á undan þeim, Jósef var seldur sem þræll.
18I-au strîns picioarele în lanţuri, l-au pus în fiare,
18Þeir þjáðu fætur hans með fjötrum, hann var lagður í járn,
19pînă la vremea cînd s'a întîmplat ce vestise el, şi pînă cînd l -a încercat Cuvîntul Domnului.
19allt þar til er orð hans rættust, og orð Drottins létu hann standast raunina.
20Atunci împăratul a trimes să -i scoată lanţurile, şi stăpînitorul popoarelor l -a izbăvit.
20Konungur sendi boð og lét hann lausan, drottnari þjóðanna leysti fjötra hans.
21L -a pus domn peste casa lui, şi dregătorul tuturor averilor lui,
21Hann gjörði hann að herra yfir húsi sínu og að drottnara yfir öllum eigum sínum,
22ca să lege după plac pe domnitorii lui, şi să înveţe pe bătrînii lui înţelepciunea.
22að hann gæti fjötrað höfðingja eftir vild og kennt öldungum hans speki.
23Atunci Israel a venit în Egipt, şi Iacov a locuit în ţara lui Ham.
23Síðan kom Ísrael til Egyptalands, Jakob var gestur í landi Kams.
24Domnul a înmulţit pe poporul Său foarte mult, şi l -a făcut mai puternic decît protivnicii lui.
24Og Guð gjörði lýð sinn mjög mannmargan og lét þá verða fleiri en fjendur þeirra.
25Acestora le -a schimbat inima, pînă acolo că au urît pe poporul Lui, şi s'au purtat mişeleşte cu robii Săi.
25Hann sneri hjörtum Egypta til haturs við lýð sinn, til lævísi við þjóna sína.
26A trimes pe robul Său Moise, şi pe Aaron, pe care -l alesese.
26Hann sendi Móse, þjón sinn, og Aron, er hann hafði útvalið,
27Prin puterea Lui, ei au făcut semne minunate în mijlocul lor, au făcut minuni în ţara lui Ham.
27hann gjörði tákn sín á þeim og undur í landi Kams.
28A trimes întunerec şi a adus negura, ca să nu fie neascultători la Cuvîntul Lui.
28Hann sendi sorta og myrkvaði landið, en þeir gáfu orðum hans engan gaum,
29Le -a prefăcut apele în sînge, şi a făcut să le piară toţi peştii.
29hann breytti vötnum þeirra í blóð og lét fiska þeirra deyja,
30Ţara lor a forfotit de broaşte, pînă în odăile împăraţilor lor.
30land þeirra varð kvikt af froskum, alla leið inn í svefnherbergi konungs,
31El a zis, şi au venit muşte otrăvitoare, păduchi pe tot ţinutul lor.
31hann bauð, þá komu flugur, mývargur um öll héruð þeirra,
32În loc de ploaie le -a dat grindină, şi flăcări de foc în ţara lor.
32hann gaf þeim hagl fyrir regn, bálandi eld í land þeirra,
33Le -a bătut viile şi smochinii, şi a sfărîmat copacii din ţinutul lor.
33hann laust vínvið þeirra og fíkjutré og braut sundur trén í héruðum þeirra,
34El a zis, şi au venit lăcuste, lăcuste fără număr,
34hann bauð, þá kom jarðvargur og óteljandi engisprettur,
35cari au mîncat toată iarba din ţară, şi au mistuit roadele de pe cîmpiile lor.
35sem átu upp allar jurtir í landi þeirra og átu upp ávöxtinn af jörð þeirra,
36A lovit pe toţi întîii născuţi din ţara lor, toată pîrga puterii lor.
36hann laust alla frumburði í landi þeirra, frumgróða alls styrkleiks þeirra.
37A scos pe poporul Său cu argint şi aur, şi niciunul n'a şovăit dintre seminţiile Lui.
37Síðan leiddi hann þá út með silfri og gulli, enginn hrasaði af kynkvíslum hans.
38Egiptenii s'au bucurat de plecarea lor, căci îi apucase groaza de ei.
38Egyptaland gladdist yfir burtför þeirra, því að ótti við þá var fallinn yfir þá.
39A întins un nor, ca să -i acopere, şi focul, ca să lumineze noaptea.
39Hann breiddi út ský sem hlíf og eld til þess að lýsa um nætur.
40La cererea lor, a trimes prepeliţe, şi i -a săturat cu pîne din cer.
40Þeir báðu, þá lét hann lynghæns koma og mettaði þá með himnabrauði.
41A deschis stînca, şi au curs ape, cari s-au vărsat ca un rîu în locurile uscate.
41Hann opnaði klett, svo að vatn vall upp, rann sem fljót um eyðimörkina.
42Căci Şi -a adus aminte de Cuvîntul Lui cel sfînt, şi de robul Său Avraam.
42Hann minntist síns heilaga heits við Abraham þjón sinn
43A scos pe poporul Său cu veselie, pe aleşii Săi în mijlocul strigătelor de bucurie.
43og leiddi lýð sinn út með gleði, sína útvöldu með fögnuði.
44Le -a dat pămînturile neamurilor, şi au pus stăpînire pe rodul muncii popoarelor,
44Og hann gaf þeim lönd þjóðanna, það sem þjóðirnar höfðu aflað með striti, fengu þeir til eignar,til þess að þeir skyldu halda lög hans og varðveita lögmál hans. Halelúja.
45ca să păzească poruncile Lui, şi să ţină legile Lui. Lăudaţi pe Domnul!
45til þess að þeir skyldu halda lög hans og varðveita lögmál hans. Halelúja.